外来词占日语词汇的很大一部分,大部分来自“英语”。然而,随着语言的发展,这些外国英语在日本人的使用过程中有自己的含义和形式。今天我们总结一些外国人听不懂的“日式英语”。

アパート

公寓

英语“公寓”省略,发音接近“公寓”,但表示公寓。

アルバイト

兼职和兼职工作

原来是德语“Arbeit”。如果在英语国家用这个词说“想工作”,估计对方会一脸茫然。

イメージダウン

声誉下降,形象受损

英语是“意象”和“下”的组合。这种被日本人随便混搭的英语,在海外使用会让人不知所措。

オーダーメイド

定制和订购商品

起源于英语的“定做”,其实应该是“定制”,更符合英语表达。

オーブントースター

烤面包器

这个词也是英语单词“烤箱”和“烤面包机”的组合。正确的英文表达是“烤面包机”。虽然类似,但不能混用。

カセットテープ

盒式录音带

日本独有的名称,用英语表示为“录音带”。

クラクション

汽车喇叭

用英语写“喇叭”。据说因为法国klaxon的汽车零部件在日本很有名,日本人逐渐把他们的汽车喇叭叫“kurakusyon”。

ゴールデンウィーク

黄金周

最开始是日本电影公司的广告语言。虽然是英文“黄金周”和“周”的组合,但是外国人根本看不懂。

サインペン

签字笔

“签”加“笔”,实际上用英文写“标记”。海外购物不要出错。

ジェットコースター

过山车

像喷气式飞机这样的加速器,大概也是日本人想说的,就是为什么要用“喷气式飞机”和“过山车”,母语英语就是“过山车”。

セレブ

富人

“名人”的英文缩写,原本是“名人”的意思,在日本变成了“有钱人”,也有“名人”的意思。

タレント

艺术家和演员

源于英语“才华”,原意为“有才华”。在英语中,艺术家明星被描述为“名人”和“电视名人”或“电视明星”。

テンション

情绪,状态

在英语中,“紧张”的意思是“紧张”,但在日本,它已成为描述一个人的状态的名词,具有一些相反的含义。

トランプ

扑克

它来源于英语“trump”,但原意是“Ace”,而不是牌本身。如果你想在国外打扑克,你应该用“扑克牌”或“纸牌”。

フェミニスト

尊重女性的人

英语中的“女权主义者”是指妇女解放积极分子和女权主义者。你不能因为一个男人尊重女性就称他为“女权主义者”。如果乱用,会出丑的。

ポテトフライ

油炸土豆

它是“土豆”和“薯条”的组合,在英语中被称为“薯条”。在国外订餐时注意不要混淆。

1.《日式英语 外国人听不懂的“日式英语”!》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《日式英语 外国人听不懂的“日式英语”!》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/guoji/1790282.html