母校的英文是什么?当然不是mother school?外国人一般不这么说。
母校的英文
母校的英文是:alma mater!你不认识很正常,Alma mater是个拉丁词,原指“kind mother”(慈母) ,现常用来形容“母校”或“高校的校歌”。
例句:
Qinghua University is my alma mater.
我的母校是清华大学.
英语中的很多词,都不能直接用中文翻译,比如下面的2个;
母语 ≠ mother language
母语一般分成2种:
掌握最好的语言
native language
(说得最好最多)
native language
(说得最好最多)
小时候学说话时的语言
mother tougue
(爸爸妈妈教的语言)
mother tougue
(爸爸妈妈教的语言)
在实际生活中,这两种母语可能不同:
一个人5岁就随移民到美国,现在他生活,工作,大多是时候都用英语,他的英文比中文还要好,那么她可以说:
English is his native language, Chinese is his mother tougue.
母公司 ≠ mother campany
母公司的正确说法是:
Parent campany
Parent除了父母双亲,还有创始的 (组织); 母 (公司)的意思(形容词词性 )
另外,子公司 ≠ son campany:
子公司的正式用法是:subsidiary company 如果你觉得不好记,你也可以说 daughter campany
更多精彩,微信公众号搜索“华尔街英语”
1.《母校的英文是什么?千万别说是mother school!》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《母校的英文是什么?千万别说是mother school!》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/guoji/19711.html