很多初学者都有类似的问题。为什么か和た的发音接近浊音?明明是わたし,为什么很多日本人念wadashi?因此,有许多规则可以解释这种现象,也就是说,如果かた线假名没有出现在一个单词的开头,它经常被读为浊音等等。
本文试图从这一现象入手,谈谈日语发音的奥秘,以及是什么原因造成了这种所谓的浊化现象。
日语作为一种语言,其语言现象并不是孤立存在的,每一种现象背后都有一定的原因。日语发音也不例外。假名由五个元音和几个辅音拼写而成,每个假名由一个辅音和一个元音组成。在此基础上,出现了拨号音、提示音、拟声词音三种读音模式,这三种读音模式在古代日语中可能找不到,是随着对汉语读音的模仿而产生的。下面三个部分就简单说说日语发音。
一、批注对日语学习的影响
所谓记法,就是我们用什么方法记录一种语言的发音。这一点很重要,因为在没有听得见的语音数据的情况下,我们只能通过语音的标注来猜测语音的实际情况。
许多初学者喜欢用汉字来标注外语,如わたし等。同样的情况也发生在英语等相对直观的外语学习中。但由于汉语发音习惯的限制,用汉语注音很难掌握一门外语的实际发音,不值得推荐。
另一个是语言学中广泛使用的国际音标。这个方法虽然准确,但是太专业了,需要对国际音标体系有一定的了解。英语是相对流行的,但不是学习日语的最佳方式。
事实上,所谓的罗马字母符号在日语发音学习中被广泛使用。也就是说,英语中的26个字母用来表示日语的元音辅音,然后拼日语。在日本,这个符号是ローマ.
元音:用a、I、u、e、o表示,辅音:用k/g、s/z、t/d、n、h/b/p、m、y、r、w表示(后浊音/)
问题1:记忆罗马字母的两种方法
罗马字母符号是一种普遍接受的日语发音表示方法,但其中也有差异,即ヘボン型和指令型之间的差异。请见下表:两种方法的主要区别:指令类型ヘボン シ施思ジ姬子チ ti chi ツ tu tsu フ胡夫
说明书使用英文字母进行拼写,拼写方式更为规范,如所有行用k,所有行用t,这是政府大力提倡的一种记法;相对的“ヘボン”更随意,一些假名有特殊情况。实际上,它们是混合的。比如日语电脑输入法,两种记法同时兼容。
问题2:罗马字母的负面影响
无论哪种罗马字母的记谱法,在语音学习中都起着双重作用。积极的方面是大大规范了言论表达;负面也很明显,就是容易看文字,制造误导。
对于我们这些把汉语作为第一语言的人来说,罗马字母很容易和汉语拼音混淆。这是很多日语学习者都有的问题。我见过很多这样的学习者,把一整套拼音的发音方法应用到日语发音的学习中,效果可想而知。例如:ち,如果指令被表示为ti,那么在中文中它被误解为ti =提;し、ヘボン这三个词被表达为chi,如果汉语夸张词ch = chi,在拼音的影响下很容易被误读。
总之,罗马字母只是一套表达方式,与实际发音没有绝对联系。千万不要死记硬背。只有反复听磁带,模拟日语发音,才是学习的唯一途径,并努力克服母语对外语学习的负面影响。
问题3:浊音的表现
在日语中,浊音是通过在假名上面加两个点或小圆圈来表示的,而在罗马字符中,我们一般用G、D、Z、B、P等字母来表示浊音。请记住这一点,因为它与下面的か和た台词的发音分析有关。
二、“浊音”的本质
所谓“浊音”是用来解释“字里读”的问题,好像清音的“浊音”有向浊音转变的趋势。其实这个解释是不正确的。
在讨论かた线的发音之前,让我们先了解一下发音的基本知识,如果没有必要,就跳过这一部分。
元音:日语中的A、I、U、E、O。世界上所有的语言都是由元音和辅音组成,元音的出现主要是通过声门振动声带,对发音器官的其他部分没有任何阻碍。不同的元音是由谐振腔的大小决定的。比如你发日语的五个元音,就能很清楚的理解这个特点。
辅音:日语中K、S、T等音用元音拼写。你需要突破一定的障碍才能发辅音。辅音分为清音和浊音,送气音和清音。
清音:发音时不振动声带的辅音,如英语中的F、S。
浊音:发音时振动声带的辅音,如英语中的V、Z。
通气:即发音时有很强的气流通过喉咙,如p、t、k等。
无气源:即发音时没有明显的气流通过喉咙,如汉语拼音中的B、D、G。
问题一:“浊音”的本质其实是送气和不送气
如果你看了上面的基础语音知识,可能就听不懂了。下面结合汉语说一下日语辅音发音。
在汉语中,辅音的清浊对立与送气与否有着长期的区别。直到现代普通话,清浊对立消失,只剩下送气音和非送气音的区别。具体来说,以B、D、G为声母的汉字不送气,即发音时没有强劲的气流冲出;而以P、T、K为声母的汉字送气,发音时有明显的气流。你可以做一个小实验,把手掌放在嘴巴前面,试着发“hit”和“he”这两个字的音。你会明显感觉到T/D的不同。
看到这里,我想你已经明白了。日语中か线和た线读起来像浊音的原因是,应该送气的声音习惯性地读成不送气的声音。没有浊音的中国学习者被误认为浊音。
日语中对辅音有明确的对立,清音和浊音是两种完全不同的声音,很容易区分。日语没什么需要注意的,是不是给空气,还是很难分辨。就好像南方人在中国很难区分前后鼻音,而在北方却不行。这是习惯问题。日语中かきくけこ、たちつてと的首字母对日本人来说是同一个音,不管你用汉语拼音把它们读成K/T还是G/D。也就是说,无论你发音时是否发出气流,日本人都认为你发的是同一个音。在汉语中,很难想象“他”和“达”有相同的声母。
所以唯一的办法就是多学习日语发音规则,掌握正确的发音,不受母语影响。
问题2:空气供应的标准是什么
既然日语送气与否没有区别,那么中间标准是什么?
这又回到了我们最初的问题,就是很多人相信这个解释,就是如果假名没有出现在一个词的开头,那么经常被读成浊音。
这条规则有其现实意义。的确,如果在一个词的开头使用假名,往往是送气音(汉语拼音中的k/t);在一个单词句子的中间,往往是不送气的(汉语拼音中的G/D)。为什么?原因简单方便。语言追求的无非是准确和简单。如果没有歧义,为什么不省力气?因为需要付出更多的努力才能让空气流出来,所以不送气音的发音相对容易(可以自己实现),所以更多的人愿意选择不送气音的发音方式,而不影响词与句之间的意思。
所以在语速较快的日语中,句子中会出现大量不变的音,这也是“Vatasi”变成“Vatasi”的原因。
问题3:那么浊音怎么了
这个问题对于说中文的人来说可能比较难。因为普通话中的浊音已经消失,只在一些方言中继续存在,比如苏州话。浊音日语和清音日语很容易混淆,就像很难区分中间的わたし(汉语拼音发音为d首字母)和真正的浊音だ(罗马字母d)一样,有些人甚至认为是一样的。这是日语学习中的一个难点,因为日语中有太多这样的问题,比如ても/でも、た/だ,需要严格区分。
很难描述差异,只能通过听日语磁带,试图找出差异。即使最后还是觉得太像,至少应该能分辨出来。
其他人,如はさがががが,基本上遵循简单的原则。例如,半浊音ぱ和浊音ば就是例子。
三、简洁性对发音等的影响
任何一门语言的发展都是朝着准确简单的方向发展。虽然有一些矛盾,但总体来说音素越来越少是一种趋势,汉语也从古代元音辅音多发展到普通话形式相对简单。
日语也是如此。但是由于日语的实际情况,音位相对较少,需要结合更多的假名来表达语义,所以有人认为日语繁琐。另一方面,在简单的维度上,日语中有很多例子,比如上面提到的句子中,经常使用不透风的声音来省力等等。此外,日语中的语调和语调现象也来源于对日语语音的简化处理,这种简化处理往往存在于大量的俗语中。以后有机会再专门讨论。
结论:由于我们把汉语作为第一语言,学习外语或多或少受到母语的负面影响,所以用汉语作为其他语言的掩护是非常危险的。只有在听第一手语音资料的基础上,我们才能对一门外语的发音有一个完整而全面的了解。
更多精彩内容,请观看日语零基础入门教学视频:
1.《者怎么读 日语应该怎么学习?初学者学习日语发音应该注意的问题》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《者怎么读 日语应该怎么学习?初学者学习日语发音应该注意的问题》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/guonei/1014324.html