一些英语单词,如上海和狼山,看起来像汉语拼音。还有番茄酱(番茄酱),大家都很熟悉,其实起源于中国!小u邀请词汇研究专家曾泰源给大家讲一讲汉源词~
曾太原
国家语言文字委员会汉语词典研究中心兼职研究员
筷子(筷子)是一个基本的英语单词,我们也必须知道它经常是用复数拼写的,因为筷子有两对,另一对是复数,名词复数要在最后加一个s。筷子,筷子,常用复数。
在词汇学习中,我们经常按照顺序接受一切,但不知道为什么。能正确使用就不错了。我根本没想过。然而,语言除了具有基本的交际功能外,还可以表现出其深层的文化含义,如特定时间的世界观和社会脉动空。
一个
一个
一个
有证据表明,筷子筷子不是看文本的“剁棍”,所以这是一种民俗学的做法,看似合理,但不符合事实。真相应该是,剁后面的棍子是英文的“棍”,是表意成分,但前面的剁不是英文的“剁”,是中文的“快”,体现了筷子的前身。
明代士大夫陆戎在其代表作《鹿苑杂记》中提到,筷子本来叫“筷子”。但是民俗中有很多禁忌,比如“筷子”。因为人们想到“留下来”,反而称之为“快”,希望运气好,航行快。“快儿”或“快子”出现在“快儿”或“快子”之后。为了表达意思,“筷子”或“筷子”是通过在“块”字上加上形状符号“竹”而产生的。最后,“筷子”胜出,流传至今。
一个
2
一个
筷子“快”的前身是从什么方言读的剁?然而,普通话中的“k'wai”和粤语中的“kap”似乎不够令人信服。根据《汉语方言词典》和英文维基百科,我的判断是“快”字印章很可能来源于粤语的“印章”,印章到印章的拼写变化可能受现有英文单词的影响。
你没想到吗?筷子剁,其实起源于中国方言!
其实,由粤语chok重叠而成的chok chok,对英语也有斩斩斩的贡献。这个副词短语在当代英语口语中非常常见,比如:
“两杯,快点,”吉米喊道。
我们走,快点!
一个
三
一个
筷子和剁-剁,来源于粤语,寓意“快”,不禁让人联想到类似的中文单词chow(食物),比如我们去抓点吃的吧!(我们去吃点东西吧!),以及周星驰周星驰的重叠形式(宋世全;什锦蜜饯/泡菜)。
Chow和chow chow都是具有汉语语音特征的常用词,牛津、韦氏等权威词典推定来源于汉语。但是对于哪种方言,哪一个词对应汉语,目前还没有定论。
至于食物的确切来源,有学者说是“饺子”,饺子是中国的特色食品,因此泛指中国食物,最终成为普通食物的总称。有学者说,chow来源于“杂”,从chow chow就可以看出来,表现为“什锦蜜饯/咸菜”,因为这些蜜饯和咸菜是用各种食材混合而成的。也有学者说,chow源于“炒菜”,意为什锦食物(强调形式),食物(强调结果)。
宋世全为什么叫chow chow?这是百家争鸣,没有定论。或者和食物有关,因为中国人把狗当可食用的。因此,当宋石泉第一次为英语世界所知时,它与外表肥胖的食物联系在一起。还是旧的拼法取名“周”,因为周朝是中国历史上第一个黄金时代。或chow chow(字面意思是“杂”),因“什锦蜜饯/咸菜”而得名,由“狗”(kau)的声音演变而来。或者是18世纪从中国运到英国的集装箱的名称。或从其古称“钱”中得其名。
宋世全
值得注意的是,在澳大利亚俚语中,“Chow”的首字母大写类似Chink,是一个歧视性的词,意思是“中国人”,转喻来源于中国菜。在美国口语中,动词“吃”也可以用来表示食物,例如:
该大吃一顿了。
孩子们大吃汉堡包和炸薯条。
看了这么多关于炒面的不同意见,炒面应该是无可争议的,这也是一个常见的中文词。了解炒面,如果看到炒面好玩,不要以为是“炒饭”。这是“炸(河)粉”的英文,是“干炸牛肉河”的英文,叫牛肉炒饭(字面意思是“炸牛肉粉”)。虽然chow fun还没有正式进入英语词典,但它在英语世界中被广泛使用,对于经常吃中餐的外国人来说,它已经是一个基本词汇了。
一个
四
一个
除了以上的词,英语中还有一些贴近生活的汉源词,可能没那么广为人知,可能来源出乎意料。我选择了其中的一些如下,请参考:
番茄酱(“来自闽南的鲑鱼汁”)
枇杷枇杷(来自粤语“刘矩”)
狼山鸡(江苏南通狼山)
博河武夷红茶(福建武夷山方言)
希生惜春茶(粤语)
祁门祁门红茶(可能来自安徽祁门方言)
正山的拉桑族(粤语“骊山族”派生而来)
白毫白浩(来自闽南)
旗袍(来自粤语“长衫”,旗袍也叫旗袍)
康肖尖;小礼物(来自闽南的“谢谢”)
工合头脑发热;很投入(出自“工合”,即“中国工业合作社”的简称,二战期间被美军挪用作为鼓舞士气的口号)
上海被拐;胁迫(起源于美国船只去上海时,美国船主因为招不到人而强迫人们就范的坏习惯)
*本研究是国家社科基金重大项目《新足迹汉英词典编纂研究》(批准号16ZDA 213)的阶段性研究成果
你还知道哪些汉源词?留言区见~
订阅
1.《长的拼音 英语中为啥有那么多单词长得像拼音?原来是汉源词!》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《长的拼音 英语中为啥有那么多单词长得像拼音?原来是汉源词!》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/guonei/1068279.html