1 .猫

俗话说“猫有九条命”,这是中国人的说法。另外,中国人经常开玩笑说,贪心的人就是“贪心的猫”。猫在西方是一种宠物,但奇怪的是,在英语俚语中,猫的意思是一个怀有恶意或不愉快的女人。从这个角度看,似乎中国猫和蔼可亲,西方猫可恶。

2 .狗

在英语中,狗的形象一般都不差,经常可以指“个人”。俗话说:每条狗都有它的一天。再比如:同性恋狗。但是狗有时候形象不好。如:狗咬狗,意思是“人在自残”;同样,“占着茅坑不拉屎”的意思是“不排便的人”。在汉语中,虽然狗在某些地方是宠物,但“狗”的形象总是不雅的,所以用来指人时往往带有贬义。如“狗咬狗”、“哈巴狗”、“走狗”、“斗狗人”、“癞皮狗”等。

3 .猪

猪待遇最差。人们总是一边吃猪肉,一边给猪加上脏话。在汉语里,猪是“懒、笨、馋”的,意思是人是恶毒的,术语多得提不起来。英国人也给猪一个丑陋的形象。猪的意思是友善、肮脏或有礼貌的人。注意最后一个比喻好像没有进入中文。

4 .大鼠

“胆小如鼠、目光短浅、小心眼”、“鼠代”等汉语词汇都有“胆小、卑微、小心眼”的意思,可见老鼠在汉语中算不了什么。作为俚语,英国老鼠的意思是工时的隐喻意义与汉语略有不同,但它也包含贬义:老鼠的意思是自私的人或懒惰的人。

汉语有“笨驴”的说法,指人的时候是“笨”的意思。英语和汉语在这方面有一个共同点:驴是傻子的意思,同义词是驴,但常用来指代孩子。

6 .熊

在中国人眼里,熊的形象一般是“行为迟缓”,所以有“愚蠢”的状态;意思是人们经常有“熊样”的说法;目前股市不景气被称为“熊市”。然而,当英语指一个有熊的人时,它是一个脾气不好或没有礼貌的人。另一个成语的意思是“脾气暴躁”。

狮子

猛兽之王狮子在中西文化中有一个共同点,那就是“勇敢”。用这个比喻人的时候,中国人有句话叫“胆如狮”;英语也有“勇敢如狮子”的成语。在英语中,“狮子”也被用来指“社会场合的名人和宠儿”。

8 .兔子

“兔”在中国人心中可以说是一个复杂的形象,有好的方面,比如“形似兔”;也有不好的一面,比如“狡兔三窟,兔尾不能长”。后者用来形容人时,分别隐含着“狡猾”和“不可持续”。对英国人来说,兔子的形象也不漂亮。但是,当用来指人时,其隐喻意义与汉语有很大不同:兔子指的是一个玩游戏很差的人;与中国兔子不同,西方兔子一出现就显得“胆小”。

点击下方“申请体验课程↓ ↓”

1.《bear是什么意思中文 英语中的动物--都有什么暗含的意思》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《bear是什么意思中文 英语中的动物--都有什么暗含的意思》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/guonei/1690607.html