更多精彩,微信公众平台检索“华尔街英语”
大家了解
"墙面","双眼","膝关节"英语怎么说吗?
wall,eye,knee,高声读出!
好啦,这就是华生想对大家说的话
祝大家Happy Women's Day!女王节欢乐鸭!
今日的女神,除开疯狂购物
还要学些鸭
进到今日的主题风格
↓↓↓
go的常错表述
学习英语害怕的便是
看上去都是会,一翻译全不对
例如
↓
You should go.It's got great weather all year round.
你该离开了(?) 那边一年到头气温都很好。
很显而易见,You should go不可以那么汉语翻译!!
NO.1
You should go.
You should go的确有"你该离开了"的含意
但外国人与你那么说
大多数是在向你强烈推荐玩的地方!
You should go表明:
你该看一看.
go能够表明:
到某省旅游,去玩
例如:
go abroad on holiday 到海外去玩
I have been to Germany several times.
我法国玩过几回。
后面常加推荐原因 :
You should go. It's...
你该看一看,那时个......
词组:
You should go.It's a heaven for shopping.
你该看一看,那时购物天堂。
你是否还记得那封知名的离职报告吗?
世界这么大,我想去看看。
能够汉语翻译为:
The world is so big. I should go.
那假如确实嫌你烦,让你走开
应当怎么讲?
NO.2
You should leave嫌弃你!
You should leave表明:
快给我gun开,你咋还不动
leave和go都可以表明"离开,离去"
为何区别这么大?
go
leave
顺向:
离去某一地区
负向:
最好是始终离去某一地区
因此
假如老总跟你说:
You should go仅仅说→你能离开了(离去公司办公室)
但假如说:
You should leave是说→你能卷铺盖走人了(离去企业)
接下去,大家看来好多个
有关go的常错表述1
NO.3
go的常错表述!
①
您先走,您先请
不正确表述:
1.《HappyWomen'sDay!女王节欢乐鸭!今日的女》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《HappyWomen'sDay!女王节欢乐鸭!今日的女》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/guonei/327430.html