以上是现在长安区的地图。80多年前的长安区地图是什么,也就是当时的长安县?

请看下面的地图

这张地图是1936年在日本印刷的。

长安县当时很大,现在所谓的未央区、雁塔区、碑林区等等都属于当时的长安县。

当时长安县的县政府就在城墙里面。

大家看到这张地图一定很奇怪。

这张地图是民国Xi安图的一部分,地名都是繁体字。

地名要从右向左读,和现在从左向右读不一样。

虽然地图本身不是很清晰,但是很珍贵。

以少陵源上村为例

少陵袁尚村

放大如下:

大家看了会想,有多少村名写错了。

比如上面说的“东招峪村”写成“东招王村”,“西北村”写成“锡伯”,“合村”写成“霍村”,大牌子写成“代招”。

其实是的,里面有故事。

你为什么正确地写“瞿伟”?

这本书里的瞿伟镇没有错,但赵薇镇被写成了“赵宇镇”。

十几二十年前,长安县的人把瞿伟读成了“余曲”,而“余”和“余”的发音是一样的。

这就产生了一个问题,为什么都是“魏”?瞿伟的“威”写对了,赵薇的“威”写成了“鱼”。

这件事和制作这张地图的背景有关。

这张地图是日本陆军总参谋部的机密地图,也是他们侵华的专用地图。

在入侵中国之前,他们派出特工人员走访了中国所有的村庄,并制作了详细的地图。这些地图比当时中国人自己做的地图更精确。

瞿伟是这座城市南部的一个大城镇,这在民国地图上有标记。当然,日本特工会用当地的材料,现在瞿伟就标在地图上了。索维曲的名字没有错。

好心的日本人

日本人对民国政府公布的地图不满意,于是在1934年冬天从一个村庄走到另一个村庄。他们见长安乡党委客气,就问你这个村叫什么?

村民如何才能有防范意识?就说村名。

当然,村人口中的村名不是官名。更重要的是,他们告诉日本间谍的是他们通常用方言说的村名。

比如“锡伯”,显然不是西北村的名字。

想一想,关中方言中的“伯”和“被”是否读作“被”。

所以“西北村”在日本地图上写的是“锡伯”。

如今,30岁以上的人都知道,在老年人的嘴里,大标志被称为"大标志",而"大"这个词是用傣族的声音。所以日本把大万亿写成了“一代万亿”

这样,“赵薇镇”就变成了“赵宇镇”。

最明显的例子就是东招峪村。这张地图上标注的“东照王村”是关中方言的俗称。

这张地图是在1936年12月Xi事件前后在日本印刷的。

从地图上看,当时日本间谍很慌张,并不是每个村子都有标记。

比如西域赵宇、韩家湾、焦村等都没有标准。

这张地图重要吗?

如果当年日本进入潼关,这张地图将是他们的指导工具。

日军虽未能进入潼关,但日军飞机尽可能轰炸兰州。

为了打败关中人民的抗日战斗精神,他们轰炸了Xi安和Xi安周边的大小城镇,如瞿伟、大招等。

他们的飞行员用这张地图找到了瞿伟和赵达,然后投下了炸弹。

只能说日本人白活了。

找出你的村庄在哪里

为了看清楚,把上面的地图放大,分东西两部分,放在下面。

让我们看看我们的村庄在哪里。

长安县东部地区(点击图片放大)

1.《长安区地图 长安县80年前的老地图》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《长安区地图 长安县80年前的老地图》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/1480748.html