刘基《郁离子 好禽谏》 卫懿公好禽 原文与翻译
卫懿公好禽,见觝牛而悦之,禄其牧人如中士。卫懿公好玩禽兽,见了抵角就很高兴,给那些放牛人的俸禄同一般官员一样多。
宁子誎曰: 不可。宁子批评说: 不能这样。
牛之用在耕,不在觝,觗其牛,耕必废。牛的用途在耕田,不在抵角,那些牛都去抵角,耕地就必定荒废。
耕,国之本也,其可废乎?农耕,这是国家的根本,怎么可以荒废呢?
臣闻之,君人者不以欲妨民。 我听说有这样的话,做官的不因私欲妨碍百姓。
弗听。卫懿公不听。
于是卫牛之觝者,贾十倍于耕牛,牧牛者皆耕而教觝,农官强能禁。于是卫国好抵角的牛,比耕牛的价格高十倍,放牛的人放弃了农耕而训练牛抵角,农官都难以禁止。
邶有马,生驹不能则善鸣,公又悦而纳诸厩。邶国有一种马,生的马驹不能跑却会叫,卫懿公又高兴地把它收纳在马厩里。
宁子曰: 是妖也,君不司,国必亡。宁子说: 这是妖怪啊,君王如果不省悟,国家必定灭亡。
夫马齐力者也,鸣非其事也。那马是用来比力气的。鸣叫并不是它应干的事。
邦君为天牧民,设官分职,以任其事,一国的君王是替天统治百姓的,设官分职,以分担职责,
废事失职,阙有常刑,故非事之事,君不举焉,杜其源也。废事失职的,就用日常刑律来约束,所以不该他管的事,君王不应荐,为的是从根本上杜绝废事失职现象的发生。
妖之兴也,人实召之,自今以往,卫国必不多不耕之夫,不织之妇矣。怪事的兴起,实在是由人招致的,从今以后,卫国不耕田的男子和不织布的女子一定会多起来。
君必悔之。 君王一定会为此而感到后悔。
又弗听,卫懿公还是不听。
明年,狄伐卫,卫侯将登车,而和御失其辔,又过一年,狄人讨伐卫国,卫侯就要登上战车,而御马却丢失了嚼子和缰绳,
将战,士皆不能执弓矢,遂败于荥泽,灭懿公。将要交战了,士兵却都不能挽弓射箭,于是大败于荣泽,狄人吞灭了卫懿公了。
1.《卫懿公 刘基《郁离子·好禽谏》“卫懿公好禽”原文与翻译》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《卫懿公 刘基《郁离子·好禽谏》“卫懿公好禽”原文与翻译》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/150434.html