《子路曾皙冉有公西华侍坐》的翻译

  子路、曾晳、冉有、公西华陪(孔子)坐着。孔子说:“不要因为我年纪比你们大一点,就不敢讲了。(你们)平时常说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢?”

  子路不假思索地回答说:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。”

  孔子听了,微微一笑。

  “冉有,你怎么样?”

  (冉求)回答说:“一个纵横六七十里、或者五六十里的国家,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。至于修明礼乐,那就只有等待贤人君子了。”

  “公西华,你怎么样?”

  (公西华)回答说:“我不敢说能做什么,但愿意学习做这些。宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟及朝见天子的时候,我愿意穿戴好礼服礼帽做一个小小的司仪。”

  “曾皙,你怎么样?”

  (曾皙)弹瑟的声音逐渐稀疏了,接着铿的一声,放下瑟直起身子回答说:“我和他们三人的才能不一样。”

  孔子说:“那有什么关系呢?不过是各自谈谈自己的志向罢了。”

  曾皙说:“暮春时节,春天的衣服已经穿上了。和几个成年人、几个孩童到沂水里游泳,在舞雩台上吹吹风,一路唱着歌儿回来。”

  孔子长叹一声说:“我赞同曾皙的想法呀!”

  子路、冉有、公西华都出去了,曾皙最后走。曾皙问孔子:“他们三个人的话怎么样?”

  孔子说:“也不过是各自谈谈自己的志向罢了!”

  (曾皙)说:“您为什么笑仲由呢?”

  (孔子说):“治国要用礼,可是他(子路)的话毫不谦让,所以我笑他。”

  “难道冉有讲的不是国家大事吗?”

  “怎么见得方圆六七十里或者五六十里的地方就不是国家呢?”

  “难道公西华讲的不是诸侯的大事吗?”

  “宗庙祭祀,诸侯会盟和朝见天子,不是诸侯的大事又是什么呢?公西华只能替诸侯做小相,那么,谁又能给诸侯做大相呢?”

  《子路曾皙冉有公西华侍坐》注释

  侍:侍奉, 本指侍立 于尊者之旁;

  侍坐:此处指执 弟子之礼,侍奉老 师而坐

  以吾一日长乎 尔:以, 因为;长,年长 毋吾以也:吾,作“以 ”的宾语,在否定句 中代词宾语前 置。以,同“已”, 是“止”的意思。一说这里的 “以”是动

  居则曰:居,闲居,平时在家

  则:连 词,那么 ,就

  何以:用 什么(去实 现自己 的抱负)。以,动词,用

  率尔: 急遽而不加考虑 的样子。尔, 相当于 “然”

  千乘之国:有一 千辆兵 车的诸侯 国。在春秋 后期 , 是中等国家

  乘:兵车。春秋时,一辆兵车,配甲 士3人,步卒72人 ,称一乘

  摄乎大 国之间 :摄,逼近。乎:于,在。

  加之以 师旅:有(别国)军队 来侵 略它。加, ,加在上面。师旅,军队,此特指侵略的军队

  因之 以饥馑:接 连下来(国内) 又有饥荒。因,接续。饥馑,饥荒

  为之 :为,治。

  比及: 等到。

  且:连词, 并且。

  方:合 乎礼仪 的行事准则。

  哂 (shěn):微笑 ,这里 略带讥讽。

  方:见方,纵横。如 :连词,表选 择,或者;

  足:使……富足。如 :连词,表提起另 一话题,作“ 至于”讲,

  其:那。以:把。 后边省宾 语“之”。

  俟:等待。

  能:动词,能做到,胜任。

  焉:这里作指示代词兼语气词,指代下文“小相”这种工作。

  如:连词,或者。

  会:诸侯之间的盟会。

  同:诸侯共同朝见天子。

  端:古代的一种礼服。

  章甫:古代的一种礼帽。这里都是名词用作动词,意思是“穿着礼服,戴着礼帽”。

  愿:愿意;

  相:在祭祀、会盟或朝见天子时主持赞礼和司仪的人。

  焉:兼词,于是,在这些场合里。

  鼓:弹。

  瑟:古乐器。

  希:同“稀”,稀疏,这里指鼓瑟的声音已接近尾声。

  舍:放下。

  作:立起来,站起身;

  撰:才具,才能。

  伤:妨害。

  乎:语气词,呢。

  莫春者,春服既成:莫春:指农历三月。莫,通“暮”。既:副词,已经。

  冠:古时男子二十岁为成年,束发加冠;

  冠者五六人,童子六七人:几个成人,几个孩子。五六,六七,都是虚数。

  喟然:叹息的样子。

  与:赞成。

  后:动词,后出

  夫子何哂由也:何,为什么。

  为国以礼,其言不让:要用礼来治理国家,可他说话却不知道谦虚。以:介词。靠,用。让:礼让,谦逊。

  唯求则非邦也与:唯,难道。邦:国家,这是指国家大事。与,同“欤”,疑问语气词。

  赏析:《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》选自《论语·先进》篇,标题是后人所加。通过孔子和四个学生的谈话,以言志为线索,写出了学生们的志趣、性格,表达了孔子的思想、態度,反映了儒家“足食足兵”“先富后教”“礼乐治国”的政治思想及孔子循循善诱、因材施教的教育方法。

1.《子路曾皙冉有公西华侍坐的翻译 子路曾皙冉有公西华侍坐的翻译及注释 子路曾皙冉有公西华侍坐的译文及注释》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《子路曾皙冉有公西华侍坐的翻译 子路曾皙冉有公西华侍坐的翻译及注释 子路曾皙冉有公西华侍坐的译文及注释》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/210239.html