The king's son soon came up to her,and took her by the hand danced with her and no one else;

国王的儿子迅速走近她,牵着她的手和她跳舞,没有别人。

And he never left her hand、but when any one else came to ask her to dance、he said、

他从未离开过她的手,但当别人问她跳舞时,他说。

This lady is dancing with me。'

"这姑娘和我跳舞。"

thus they danced till a late hour of the night,and then she wanted to go home

所以他们跳舞跳了一个小时到深夜,她想回家。

And the king's son said,' I shall go and take care of you to your home,'

国王的儿子说。"我会去你家照顾你。"

for he wanted to see where the beautiful maid lived .

因为他想看看美丽女仆住的地方。

but she slipped away from him unawares,and ran off towards home,and the prince followed her

但是她滑倒了,使他不知所措,跑回家和王子一起跟着她。

then she jumped up into the pigeon-house and shut the door。

然后她跳起来的鸽舍关门了。

so he waited till her father came home,and told him that the unknown maiden who had been at the feast had hidden herself in the pigeon-house .

所以他说,等爸爸回来,那个女孩在鸽子笼里设宴,把自己藏起来。

but when they had broken open the door they found no one within;

但是当他们破门发现没有人的时候,

And as they came back into the house,Cinderella lay,as she always did,in her dirty frock by the ashes

他们回家的时候灰姑娘躺着,她总是在她脏衣服的灰烬里。

for she had run as quickly as she could through the pigeon-house and on to the hazel-tree,and had there taken off her beautiful clothes

她可以尽快通过鸽子屋和榛子树起飞,脱下漂亮的衣服。

And laid them beneath the tree,that the bird might carry them away

,把他们从树上放下来,鸟就能把他们带走;

and had seated herself amid the ashes again in her little old frock。

又坐在灰烬里,坐在她的小破连衣裙上。

The next day、when the feast was again held、and her father、mother and sisters were gone、

第二天,再次举行宴会时,和她的父亲、母亲和姐妹们一起消失了。

Cinderella went to the hazel-tree,and all happened as the evening before。

灰姑娘去了榛子树,在一切发生的前一晚。

The king's son、who was waiting for her、took her by the hand anced with her

国王的儿子,不知道谁在等她,牵着她的手和她一起跳舞。

And,when any one asked her to dance,he said as before,' this lady is dancing with me . '

谁叫她跳舞的时候,他说。"这个女人和我跳舞。"

when night came she wanted to go home;

夜幕降临时,她想回家。

And the king's son went with her,but she sprang away from him all at once into the garden behind her father ' s house .

国王的儿子和她一起走了,但她突然把他跳到父亲家后面的花园里。

in this garden stood a fine large pear-tree;

这个院子里立着一棵大梨树。

and Cinderella jumped up into it without being seen .

和灰姑娘跳舞,没有被发现。

then the king ' s son waited till her father came home,and said to him,

国王的儿子等到父亲回家后,他说。

The unknown lady has slipped away,and I think she must have sprung into the pear-tree。'

“未知的妻子已经溜走了,我想她必须去梨树上。”

the father ordered an axe to be brought,and they cut down the tree,but found no one upon it .

爸爸让我砍斧头砍树,但没有人发现。(威廉莎士比亚、斧头、斧头、斧头、斧头、斧头、斧头、斧头、斧头)

and when they came back into the kitchen,there lay Cinderella in the ashes as usual;

他们回到厨房,灰姑娘的灰照常

for she had slipped down on the other side of the tree,

因为她在树的另一边滑倒了。

and carried her beautiful clothes back to the bird at the hazel-tree,and then put on her little old frock .

然后把她漂亮的衣服还给鸟,放在榛子树上,穿上她的小僧服。

The third day,when her father and mother and sisters were gone,she went again into the garden,and said-

第三天,当她的父亲、母亲和姐妹都消失的时候,她又到花园里说。

Shake、shake、hazel-tree、gold and silver over me!'

摇,摇,榛子树,金子在我这里!”。

then her kind friend the bird brought a dress still finer than the former one,and slippers which were all of gold

而且,她的朋友小鸟带来了衣服,但还是比以前更好,拖鞋都是金子。(莎士比亚)。

and the king ' s son danced with her alone,and when any one else asked her to dance,he said,' this lady is my partner . '

国王的儿子和她跳舞,别人叫她跳舞的时候,他说是:"这个女人是我的搭档。"

now when night came she wanted to go home;

现在天黑了,她想回家。

And the king's son would go with her,but she managed to slip away from him,though in such a hurry that she dropped her left golden slipper us

国王的儿子也许能和她一起去,但她设法摆脱了他。虽然如此匆忙,她还是把她左边的金拖鞋爬上了楼梯。

1.《【灰姑娘英语作文初中版】灰姑娘中英文阅读第2部分》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《【灰姑娘英语作文初中版】灰姑娘中英文阅读第2部分》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/2642752.html