双语

用新闻和语言寻找乐趣!

韩元

夜宵

庆典

元宵节快到了,祝福不断。美国新任总统特朗普8日也向中国人民祝愿“A Happy Lantern Festival and Prosperous Year of the Rooster”。

如何和歪人谈论元宵节?请看双语君为你梳理的元宵节双语指南!

如何和生果蛋一起形容元宵?

the yuan Xiao festival falls on the 15th day of the first Chinese lunar month . it is closely related to the spring festival . in ancient times。people began preparing for the spring festival about 20 days before and the yuanxiao festival marks the end of the new year celebrations . and after E yuar

中国农历正月十五是元宵节,春节后。古时候,人们提前20天准备“春节”,元宵节在春节画上了句号。正月十五以后,所有的生活恢复了正常。

2月8日,游客们在济南图多尔天空院内欣赏花灯。新华社记者郭瑞雷的照片

Yuan literally means first,While Xiao Refers to Night . Younxiao IS the First Time When We See The Full Moon in the new Yer and TRADITIONALLY A time

“圆”是第一名的意思,“天”是指晚上。元宵节是新年的第一个晚上,元宵节是家庭团聚的传统节日,最盛大的活动是展示各种美丽的灯笼,因此元宵节也被称为“元宵节”。

元宵节的起源

2月8日,工人们最终调整了巨大的龙灯。新华社记者拍摄得很周到

关于元宵节的起源,说法各不相同,但最常见的只有以下三种。

一个与古代宗教崇拜有关,元宵节是崇拜古代天神“太一”神的日子(it was a time to worship taiyi,the god of heaven in ancient times)。古人相信天神掌管着人类世界的命运,太一可以决定人类什么时候会遭受饥荒和瘟疫的灾难,什么时候会遭受干旱和涝灾的痛苦。

2月8日,在甘肃、南城、武道区,翰林村、四化大学的演员们正在演出。新华社记者现在才涉外

另一个传说认为“元宵节”与道教有关。“天官”是道教的神,专门负责人类祥云,出生于农历正月十五。“天官”的喜悦传来,他的信徒们为了祝好运,准备了各种活动。

another legend associated with the lantern festival is Taoism . tianguan is the Taoist god responsible for good fortune . his birthday falls Day of the

ious kinds of activities during which they pray for good fortune.

2月8日,游客在秦皇岛市北戴河区灯会上欣赏花灯。新华社记者 杨世尧 摄

还有一种传说认为元宵节与佛教有关。相传东汉明帝一日做了个梦,梦见皇宫里有个金人,正当他准备问清这个神秘人物的身世时,金人突然升入天空,消失在西面。次日,明帝委派一位学士去印度开始了他的取经之旅,经过几千里的长途跋涉,学士终于带回了经卷。汉明帝下令建造一所寺庙供佛雕安身、收藏经书。

佛徒们相信佛能驱走黑暗,所以汉明帝宣昭他的臣民们张灯结彩,这样就形成了“灯节”。张灯的习俗得以延续传承,然而,灯盏由简朴到华贵,样式繁多,庆贺的规模也愈来愈大。

2月8日,演员在河北省广宗县民间文化艺术节上表演舞狮。新华社记者 牟宇 摄

One day, Emperor Mingdi of the Eastern Han Dynasty had a dream about a gold man in his palace. At the very moment when he was about to ask the mysterious figure who he was, the gold man suddenly rose to the sky and disappeared in the west. The next day, Emperor Mingdi sent a scholar to India on a pilgrimage to locate Buddhist scriptures. After travelling thousands of miles, the scholar finally returned with the scriptures. Emperor Mingdi ordered that a temple be built to house a statue of Buddha and serve as a repository for the scriptures.


Followers believe that the power of Buddha can dispel darkness. So Emperor Mingdi ordered his subjects to display lighted lanterns, which became the Lantern Festival. The custom of lighting lanterns continued. However, the lanterns would develop from simple ones to those of various color and shape. The scale of the celebration also increased greatly.

谈谈元宵节的习俗

2月3日,市民和游客在上海豫园灯会上游览。新华社记者 裴鑫 摄

自古人们庆祝元宵节就有好多玩法,不少习俗还保留到今天,比如团圆饭(reunion dinner)、吃汤圆(eat Tangyuan)、猜灯谜(guess lantern riddles)、观花灯(watch lantern)、放烟花(set off fireworks)……

跟老外聊元宵节,最好挑几个有意思的习俗说说。

元宵是元宵节的特色食品。据说,元宵是因汉武帝时期的一位名叫元宵的宫女而得名。元宵是一种带馅儿的甜食,由糯米粉加上甜的馅料制成。元宵的烹制方法非常简单,将元宵倒入装满沸水的锅中煮几分钟就可以了。

Yuanxiao is the special food for the Lantern Festival. It is believed that Yuanxiao is named after a palace maid, Yuanxiao, of Emperor Wu Di of the Han Dynasty. Yuanxiao is a kind of sweet dumpling, which is made with sticky rice flour filled with sweet stuffing. It is very easy to cook - simply dump them in a pot of boiling water for a few minutes - and eaten as a dessert.

“去年元夜时,花市灯如昼; 月上柳梢头,人约黄昏后。” 逛灯会不只看灯那么简单,这在古代是男女幽会的好机会。中国古代深闺之中的女孩很难外出见人。但是元宵节是个例外。在那天,年轻女子被允许晚上外出逛夜会,并有机会和男孩约会。

It was truly a romantic day as ancient Chinese girls grew up at home and hardly had chance to go outside to meet people. But the Lantern Festival was an exception. On that particular day, young women were allowed to go outdoors at night to see the lantern displays, offering them an opportunity to meet young men.

猜灯谜也是元宵节活动的一个基本组成部分。灯笼的所有者将谜语写在一张纸条上,然后将纸条展示在灯笼上。如果赏灯者猜出谜语,就将纸条取出,然后找灯笼所有者确认答案。答对的话,他们就可以领取一份小礼品。这个活动起源于宋朝(960--1279)。猜灯谜活动极富情趣和智慧,因此在全社会广受欢迎。

2月9日,市民在固安县图书馆的活动现场猜灯谜。新华社记者王晓 摄

"Guessing lantern riddles" is an essential part of the Festival. Lantern owners write riddles on a piece of paper and post them on the lanterns. If visitors have solutions to the riddles, they can pull the paper out and go to the lantern owners to check their answer. If they are right, they will get a little gift. The activity emerged during people's enjoyment of lanterns in the Song Dynasty (960-1279). As riddle guessing is interesting and full of wisdom, it has become popular among all social strata.

又称打锣鼓 (playing drums)。大家子弟7-10人成组,每人配备乐器一件敲至天明 (唱打交融 "drum-beating" and " dialectal singing")。

南京旧时习俗。一桌新鲜蔬菜——多为刚发芽的农作物,招呼亲友品尝,为妇女老人庆祝,寓意祝福亲朋好友健康长寿,还有“天人合一”(Harmony of Man with Nature)的意思。

谈论元宵节,下面这些常用词语的英文说法能派上用场。

the Lantern Festival 元宵节

rice glue ball 元宵

glutinous rice 糯米

lion/dragon dance 舞龙/舞狮

guess lantern riddles 猜灯谜

play couplets game 对对联

enjoy beautiful lanterns 赏花灯

exhibit of lanterns 灯会

walking on stilts 踩高跷

land boat dancing 划旱船

yangko/yangge dance 扭秧歌

beating drums while dancing 打太平鼓

drum dance 腰鼓舞

fireworks party 焰火大会

vaudeville 杂耍表演

traditional opera 戏曲

Lantern Festival's temple fair 元宵庙会

作者:刘伟,文中部分资料参考自《中国传统节日及传说(中英文对照)》

栏目主持人:熊二

后台:大伯

来稿、合作事宜,请发邮件至wobaodao@qq.com

1.《【有关元宵节的高中英语作文】“双语趣味”从传说到传统习俗,如何与外国人谈论元宵节?》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《【有关元宵节的高中英语作文】“双语趣味”从传说到传统习俗,如何与外国人谈论元宵节?》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/2847406.html