《鬼怕恶人》翻译:艾子在水路上旅行,途中见一座庙,(虽然)矮小修建得(却)很庄严。(庙)前面有一条小沟。有人走到水沟那,无法过水,看看庙里,就拿(庙中)大王的塑像横在沟上,踏着塑像过去了。
《鬼怕恶人》翻译艾子在水路上旅行,途中见一座庙,(虽然)矮小修建得(却)很庄严。(庙)前面有一条小沟。有人走到水沟那,无法过水,看看庙里,就拿(庙中)大王的塑像横在沟上,踏着塑像过去了。
又有一个人来到,看见大王的塑像,再三地叹息道:“神像都有如此亵渎轻慢的啊!”便自己将它扶起来,用衣服擦拭,(然后)捧到宝座上,一再叩拜后离去。
不久,艾子听见庙里的小鬼说:“大王住在这里做神,享受村里人的祭祀,反而被愚民侮辱,怎么不施法惩戒他?”大王说:“但是祸将施加于后来的人身上。”小鬼说:“前面的人践踏大王,没有比这更大的侮辱了,却不施加灾祸;后来的人是敬畏大王的人,反而对他施加灾祸,为什么?”大王说:“前面的人完全不信(我的存在)吗,又怎么能施加灾祸于他呢!”
艾子说道:“真是鬼怕恶人啊。”
《鬼怕恶人》注释①艾子:作者虚构的人物
②行水:涉水 涂 :通“途”,中途
③严 :庄严 甚严:整齐庄严
④顾 :回看,向四周看
《鬼怕恶人》原文艾子行水,途见一庙,矮小而装饰甚严。前有一小沟。有人行至水,不可涉,顾庙中,而辄取大王像横于沟上,履之而去。
复有一人至,见之,再三叹之曰:“神像直有如此亵慢!”乃自扶起,以衣拂饰,捧至坐上,再拜而去。
须臾,艾子闻庙中小鬼曰:“大王居此为神,享里人祭祀,反为愚民之辱,何不施以谴之?”王曰:“然则祸当行于后来者。”小鬼又曰:“前人以履大王,辱莫盛焉,而不行祸;后来之人敬大王者,反祸之,何也?”王曰:“前人已不信矣,又安祸之!”
艾子曰:“真是鬼怕恶人也。”
1.《鬼怕恶人 鬼怕恶人文言文翻译及注释》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《鬼怕恶人 鬼怕恶人文言文翻译及注释》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/402913.html