《柳宗元 石涧记》诗篇全文翻译
以下文字资料是由小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!柳宗元 石涧记 柳宗元 系列:唐宋八大家文选 柳宗元 石涧记
【原文】 石渠之事既穷1,上由桥西北,下土山之阴2,民又桥焉。其水之大,倍石渠三之一。亘石为底3,达于两涯。若床若堂,若陈筵席,若限阃奥4。水平布其上,流若织文,响若操琴。揭跣而往5,折竹箭,扫陈叶,排腐木,可罗胡床十八九居之。交络之流,触激之音,皆在床下;翠羽之木,龙鳞之石,均荫其上。古之人其有乐乎此耶?后之来者,有能追余之践履耶?得意之日,与石渠同。 由渴而来者6,先石渠,后石涧;由百家濑上而来者7,先石涧,后石渠。涧之可穷者,皆出石城村东南,其间可乐者数焉8。其上深山幽林,逾峭险,道狭不可穷也。
【注释】 1穷:完毕。 2阴:山南为阳,山北为阴。 3亘:横著。 4限:隔开。阃奥:内室。 5揭跣:挽着衣服,光着脚。 6渴:地名,袁家渴。 7百家濑:地名。 8数:很多。
【译文】 游赏、整治石渠的事已经结束,从桥上向西北方向走,一直走到土山的北坡,百姓们又修了一座桥。这儿的水,比石渠的水量还要大三倍。横著的石头连接两端,构成涧底。有的像床,有的像门堂,有的像摆满了菜肴的宴席,有的像用门槛分隔开的内外屋。水又平铺在这些石头之上,水流的纹理就像纺织物上的花纹,泉水叮咚作响就像是弹奏的琴声。光着脚走过去,折竹箭,扫陈叶,排腐木,清理出的这块空地可以罗列十八九张交椅。像交织一样的纹理的流水,水流激撞的声音,都在床下;如同翠鸟羽毛一样苍翠的树木,像鱼龙麟片一样的石块,都遮蔽在泉上。古代的人有谁能有这样的乐趣吗?后人,会有人追寻我的足迹来到此地吗?到石涧的日子,与石渠相同。 从袁家渴这个地方过来的人,会先找到石渠,后发现石涧;而从百家濑过来的人,会先找到石涧,后发现石渠。要穷究石涧的源头,要一直走出石城村,源头就在其东南方向,在这路上可以使人愉悦的地方有很多处。上游的深山幽林,道路越来越陡峭险峻,道路十分狭窄不能走到头。
【评析】 本文为《永州八记》之一。本文最大的写作特色是运用了大量的比喻,石涧之美相得益彰,涧以石名,景以石美。水中石「若床若堂,若陈筵席,若限阃奥」,石上涧「流若织文,响若操琴」,泉上又有「翠羽之木,龙鳞之石」,充满了生趣。
1.《柳宗元诗全集 《柳宗元 石涧记》诗篇全文翻译》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《柳宗元诗全集 《柳宗元 石涧记》诗篇全文翻译》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/465115.html