千里之马原文及翻译,千里之马原文及翻译
以下文字资料是由小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!战国策
原文
古之君人,有以千金求千里马者,三年不能得。涓人言于君曰:“请求之。”君遣之,三月得千里马。马已死,买其骨五百金,反以报君。君大怒曰:“所求者生马,安事死马而捐五百金!”涓人对曰:“死马且买之五百金,况生马乎?天下必以王为能市马,马今至矣!”于是不能期年,千里之马至者三。
译文
从前,有个嗜好玩马的国君,想用千金重价求取千里马。过了三年,仍无一点收获。这时,宫里一个职位低下的小侍臣,竟然自告奋勇地站出来说:“请您把这个差使交给我吧!”国君点头同意。不到三个月,这人果然找到了一匹日行千里的良马,可是当他要买马时,这匹千里马却死了。他思虑了一会儿,仍然花费500金,将死马的尸骨买了回来。他带着千里马的尸骨回宫向国君复命时,国君见是马的尸骨,非常生气,怒斥道:“我要的是活马,你买这死马回来有什么用?不是白费了 500金吗!”侍臣笑道:“请国君息怒,金不是白费的。一匹死马您都愿意昂价买了,这消息传开,人们都会相信您是真心实意喜爱良马的国君,而且识货,说话算话。这样,一定有人自己 上门献马。”后来,不出一年,国君果真得到了许多别人主动献来的千里马。
注释
君人:君主。
涓人:国王的近臣,即中涓。官名,俗称太监。担任宫廷内洒扫的人。
遣:派遣,派出。
金:指古代计算货币的单位。
反:通“返”,返回。 【有争议,有人以为是反过来的意思】
安事:犹言“何用”。
捐:丢掉,白白扔掉。白白费掉。
不能:不到,不满。
期年:十二个月叫“期年”,即一整年,这里指满一年。
三:好几匹。言其多,这里却是确指有三匹马。
安事死马:要死马有何用?
市:买,购买【名做动】
求:买
以:用 以;认为
1.《千里之马原文及翻译 千里之马原文及翻译,千里之马原文及翻译》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《千里之马原文及翻译 千里之马原文及翻译,千里之马原文及翻译》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/468764.html