立夏,四月节。

立字解见春。

夏,假也。物至此时皆假大也。

立夏始于每年阳历的5月5日前后。立夏标志着季节的转换,是农历夏季开始的日子。此时,我国大部分地区气温明显升高,农作物进入生长旺季。最近这几天,估计全国各地的小朋友们都感受到了浓浓的夏意,据说有的省份竟然气温已经突破了40度!今天立夏,用英文怎么说?如何用英文表达“炎热”?大家快跟小易一起学习一下吧!

立夏

beginning of summer

说到“热”,小易相信大家第一个想到的单词一定是——

Hot在英语里有3个常见的意思:

形容气温炎热

It's so hot today. 今天很热。

形容食物辣或者烫

The chicken wings are really hot.

鸡翅很辣

形容人热辣性感

You're hot. 你很性感。

这里要注意啦!当以人为主语时,Hot习惯上较多是指性感。美国人一听到You're hot第一个反应就是:你很性感。

I'm hot容易让人觉得怪怪的,可以说:It's so hot in here. 除了 hot 还有很多别的词可以形容“热”

在汉语中,我们可以说我都快烤焦了。英语中也一样可以用和厨房有关的词来表示“我很热”:

I'm roasting in this shirt.

穿这件衣服感觉要烤焦了。

Can I open a window? It's boiling in here.

可以开窗吗?感觉要沸腾了。

My face is burning.

我脸都要烧焦了。

Hot 有歧义,但名词heat就只能表示热了。

The heat is killing me.

我都快热死了。

I'm not going anywhere in this heat.

这么热我哪儿都不想去。

如果你生活在南方,一定很能体会这种黏黏腻腻,喘不过气来的闷热感。英语中最常用来形容潮湿的就是humid。

It's hot and humid in Shanghai during summer time.

上海夏天又热又闷。

整个天气的闷热感可以用muggy:

It's muggy out there.

外面太闷热了。

除了上面的表达之外,还有一些在夏天非常常见的表达,在这里也给大家分享一下!

sultry 闷热的

sultry 表示"very hot and uncomfortable", 强调天气热的同时,空气又很潮湿,给人闷热的感觉。

sweltering 热得难受的

sweltering 表示"extremely hot and uncomfortable", 比sultry的程度还要强,强调热得让人难受,要中暑了。

balmy 温和的;宜人的

balmy 表示"the weather is warm and pleasant ", 强调令人舒服的热,温暖而宜人。

blazing 炽热的

blazing 表示"extremely hot", 单纯的强调热。我们都知道blaze作名词表示“火”,所以blazing的程度可以理解为像火烤一样的热。

blistering 炎热的

blistering 同样表示"extremely hot", 非常热。blister作名词表示“皮肤因烫伤起的水泡”,所以blistering就用来强调天气极热。

boiling 滚热的

boiling 是口语中常用的表示"very hot"的词,我们知道,“水煮沸了”是boil,所以boiling也可以形容天气热。

怎么样,你学会了吗?

初夏福利

1.《关于英语怎么说 那些与夏天有关的英语,到底怎么说?》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《关于英语怎么说 那些与夏天有关的英语,到底怎么说?》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/56072.html