当前位置:首页 > 教育

近年来英语 近年来有哪些被翻译“毁掉”的经典好书?

本文来源:知乎

本文转自:领导,不代表微信官方账号的观点。如有侵权,请联系删除

这些年我被精彩的翻译坑过很多次。其他领域不太了解。社会科学领域绝对是翻译的重灾区。我一半的社会科学阅读历史是血泪史与精彩的翻译...但是我也要感谢ta们。正是助教的陷阱让我下定决心学好英语...

前方高能预警,周围读者都能看到!

豆瓣评分:8.6

柏林的语言一直都很清晰,但是柏林的书在国内的优秀译本并不多,就连柏林在BBC电台的演讲都翻译的不流畅,更别说学术著作了。这本书的翻译晦涩难懂,拿起来又放下。

12.自由之路(西苑出版社,2004)

作者:罗素

译者:李

豆瓣评分:5.9

帕拉米塔:只是你不解释版本而已。拙劣的翻译几乎可以称之为“山寨版”。

13.《自由主义者和社群主义者》(吉林人民出版社,2007年)

作者:[英语]史蒂文·穆哈尔,亚当·斯威夫特

译者:孙

徐友渔:我举的例子只包括我刚看这本书20分钟,前三页,1500字以内的问题。读者可以判断译者是否有资格翻译这本书,主编和出版社是否履行了最低限度的检查义务。

就我个人而言,这本书读起来让人受不了,我敢断言,如果翻译成段落的话,没有严重错误的文字会比有错误的文字少,而且很可能会少很多。

14.意识形态的崇高目标

译者:纪

作者:[斯洛文尼亚]斯拉沃热·齐泽克

豆瓣评分:8.8

故障:1。译者注释原文的情况很多,但往往是不必要的。要加很多简单的词,有点多余。

2.经常会出现打印错误。不知道翻译看的是不是ocr转换的版本。经常会出现一些可笑的,有想象力的印刷错误,比如印刷é as?(不知道g用这种口音应该读哪个语言),trompe d"oeil被误认为é il(不知道他们怎么把这两种口音都打到e头上的,反正我打不出来)等等。

3.我怀疑翻译和编辑都不懂法语。有些翻译明明很简单,可以统一,却在同一句话里乱糟糟的。很明显,一个简单的单词“眼睛”一定要用法语和英语标注,看起来很搞笑。

15.近代史讲义(上海人民出版社,2007)

译者:朱

作者:[英语]阿克顿

豆瓣评分:6.6

SWX:以奥卡姆剃刀闻名的奥卡姆翻译成了德克·海姆和其他错误(p49),所以我们什么也不说。那就算你做了新的翻译,也得前后一致吧?法国历史上著名的总理科尔伯特,189页上是科尔贝,后来成为科尔伯特(p197)。

当然很容易看出这个是同一个人的,但是后面把法国著名的图莱娜翻译成图莱娜,前面翻译成杜(p150),让人完全没想到会是同一个人。更糟糕的是,即使在同一段,洛多维科也可以先翻译成洛多维科,再翻译成鲁多维科(p19)。

当然最神奇的是空 (p32)发明了一个不存在的教皇尼古拉斯九世——其实是尼古拉斯五世。

16.柏拉图全集(第一卷)(人民出版社,2002)

作者:【古希腊】柏拉图

译者:王小朝

豆瓣评分:8.4

Zxp964:看了几页《正当防卫》,发现有一句话居然把意思反译了。想起前段时间翻译中涉及到“idea”这个词,想看看王老师是怎么翻译的。原来他居然让这个名词在国家篇里消失了

17.《资本主义与自由》(商务印书馆)

译者:张瑞宇

作者:[美国]米尔顿·弗里德曼

豆瓣评分:8.5

疯子:因为我经常看张五常的博客和佛罗多的世界声誉,佛罗多死后,我去书店买了《资本主义与自由》这本书,并打算仔细阅读。可惜这本书糟糕的中文翻译让我每一页至少看了5分钟,停在某一个句子,反复整理一个句子的意思,但是这样看完一章,我发现我什么都没听懂。

除了上面的“翻译黑名单”,还有一个“翻译黑名单”-

传说中的翻译黑名单

1.蒋志辉

江湖名头:蒋志辉,不知疲倦地教人,毁书的老师。

事迹:网友“余雄”的一篇帖子,“蒋志辉:强奸”阿伦特《精神生活》的中国翻译”被广泛转载。这篇文章列举了江翻译的《精神生活》(江苏教育出版社)中的55个错误,说这些错误只是在前十页中发现的。帖子痛斥蒋志辉“不是翻译阿伦特,是强奸阿伦特”。

2005年夏天,有网友集中火力,指出蒋志辉《创造进化论》的另一个译本存在“多重错误”。一位读者写道:“作者打开这个新译本,惊讶得几乎说不出话来。毫无疑问,新版《创造性进化》创造了一个新纪录:《创造性进化》100年来最烂的中文译本……译者的法语水准差异实在惊人,对柏格森哲学的理解大概接近于零。

这个翻译没有页面,没有段落,几乎没有句子。.....作者刚查了三段,就两页半,发现了二三十个问题和错误,没有重复。姜翻译的《创生进化论》有306页,会有多少错误?.....这个翻译有多大的学术价值?"

不一一列举,详情谷歌。

代表性翻译:黑格尔导论,精神生活,论自由,符号创造进化,历史与真理,知觉现象学

2.龙晶

事迹:4年翻译了23本书,跨越了文学、历史和哲学的许多领域

代表作(翻译或汇编):

让灵魂呼吸(民主与建设出版社,2003),

让灵魂躲雨(民主与建设出版社,2004),

《让感情奔跑》(民主与建设出版社,2004),

给上帝一个节日(民主与建设出版社,2004),

3.里斯

历史上最优秀的翻译家之一,与龙晶一起被称为翻译界的“金童玉女”

时代文学出版社出版的《诺贝尔文学奖文集》收录了12种语言的26部作品,署名均为“李四等人”,涉嫌“中译”,在翻译出版界引起轩然大波。汪小玉还发现,《李斯等人》的翻译范围并不局限于文学领域,其制作规模大于龙井,达到了“群体经营”的水平:《人生策略》、《卡帕传》、《神话之旅:重建心灵的神谕与寓言》、《思想录》...包括他对台湾心理学的翻译。

诺贝尔文学奖共有26部文集(时代文学出版社,2006年10月出版)

4.宋瑞芬

头衔和事迹:精通数十种语言的最佳翻译,成功入选2009年不良翻译奖

由代表翻译:

不仅未经作者授权翻译出版了《百年孤独》,还翻译出版了许多外国文学名著,包括英、法、俄、日、西、意等。神人宋瑞芬,一个人怎么会懂那么多外语?

据《南方都市报》的一项调查显示,宋是一名翻译,他是由一名书商发明的,曾在一所著名大学的外语学院工作。

5.毛昆仑VS常

清华大学历史系副主任在一篇学术专著中将蒋介石翻译成“常”,成了中国名校开的又一个学术玩笑。这和把孟子翻译成“孟子”一模一样。

——《中俄边境东段学术史研究:中俄西学者视野中的中俄边境东段》王琦

“孟子的格言‘天下只有一个太阳,住在人民之上的皇帝只有一个’,可以适用于一切大帝国所建立的边界。”(第99页)

链接:乍一看,我觉得孟子是另一个对中国人很陌生的外国大师学者。其实孟子就是中国的孟子。

所谓“格言”,即《孟子·万章篇》:“孔子曰:天无二日,民无二王。”《礼记·曾子问》:“子曰:天无二日,土无二王。”孔子引自孟子和《礼记》的语录,不应视为孟子的格言。

——《民族国家与暴力》译者:胡赵立涛

常的对手来了:毛昆仑。

同济大学哲学副教授陆兴华在一篇分析施密特的文章中写道:“施密特引用中国诗人昆仑的诗句,憧憬世界革命或战斗下真正的政治斗争与和平:以革命和战斗之火为礼物,一个给欧罗巴,一个给美国,一个给中国自己,让和平主宰世界。”段末说:“这是我翻译的,昆仑原诗没找到。”

1.《近年来英语 近年来有哪些被翻译“毁掉”的经典好书?》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《近年来英语 近年来有哪些被翻译“毁掉”的经典好书?》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/678860.html

上一篇

平康坊 长安一百零八坊:不得不说的平康坊

下一篇

表格excel制作 掌握这八个表格制作工具,你还愁怎么做表吗

解析包 电视提示“解析包出现错误” ?四种方法教你轻松解决

  • 解析包 电视提示“解析包出现错误” ?四种方法教你轻松解决
  • 解析包 电视提示“解析包出现错误” ?四种方法教你轻松解决
  • 解析包 电视提示“解析包出现错误” ?四种方法教你轻松解决

错的人 为什么你总是遇到错的人?源于5种错误恋爱心理

  • 错的人 为什么你总是遇到错的人?源于5种错误恋爱心理
  • 错的人 为什么你总是遇到错的人?源于5种错误恋爱心理
  • 错的人 为什么你总是遇到错的人?源于5种错误恋爱心理

三乐是哪三乐 孟子所说的"君子三乐"是哪"三乐"

  • 三乐是哪三乐 孟子所说的"君子三乐"是哪"三乐"
  • 三乐是哪三乐 孟子所说的"君子三乐"是哪"三乐"
  • 三乐是哪三乐 孟子所说的"君子三乐"是哪"三乐"
中美对抗 中国国防部奉劝美放下锤子 认清大势纠正错误

中美对抗 中国国防部奉劝美放下锤子 认清大势纠正错误

近期美国一份报告刻意渲染国际战略竞争和所谓“中国军事威胁”。对此,国防部新闻局副局长、国防部新闻发言人谭克非31日表示,其意图无非是为自身谋求军事领域绝对优势制造借口,中方对此坚决反对。31日下午,国防部举行例行记者会。会上,有记者提问称,12月17日,美国海军、海军陆战队和海岸警卫队联合发布名为《海上优势:以综合全域海军力量为主导》的海上战略报告,指责中方加强太空、网络等军力建设,威胁世界和平与...

用情太深 “用情太深的女人,往往容易犯这4种错误”

  • 用情太深 “用情太深的女人,往往容易犯这4种错误”
  • 用情太深 “用情太深的女人,往往容易犯这4种错误”
  • 用情太深 “用情太深的女人,往往容易犯这4种错误”

疯狂的师姐 陈情令孟子义事件始末 因疯狂加戏引书粉不满

  • 疯狂的师姐 陈情令孟子义事件始末 因疯狂加戏引书粉不满
  • 疯狂的师姐 陈情令孟子义事件始末 因疯狂加戏引书粉不满
  • 疯狂的师姐 陈情令孟子义事件始末 因疯狂加戏引书粉不满

陈情令女主 孟子义陈情令带资进组真的吗 陈情令女主孟子义戏太多

  • 陈情令女主 孟子义陈情令带资进组真的吗 陈情令女主孟子义戏太多
  • 陈情令女主 孟子义陈情令带资进组真的吗 陈情令女主孟子义戏太多
  • 陈情令女主 孟子义陈情令带资进组真的吗 陈情令女主孟子义戏太多
郭敬明向庄羽道歉后 刚刚于正也向琼瑶道歉了:用六年正视了这个错误

郭敬明向庄羽道歉后 刚刚于正也向琼瑶道歉了:用六年正视了这个错误

郭敬明向庄羽道歉后,刚刚于正也向琼瑶道歉了:用六年正视了这个错误...