关于地址的英语翻译

  篇一:关于中国地址的英文翻译

  室/房Room

  村Village

  号No.

  号宿舍Dormitory

  楼/层/F

  住宅区/小区ResidentialQuater

  甲/乙/丙/丁A/B/C/D

  巷/弄Lane

  单元Unit

  号楼/栋Building

  公司Com./Crop/CO.LTD

  厂Factory

  酒楼/酒店Hotel

  路Road

  花园Garden

  街Street

  信箱Mailbox

  区District

  县County

  镇dorm美式,hostel英式,Studentresidencebuilding=studentRes.Bldg.

  篇二:名片英语之地址英译

  1、地址综述名片的主要功能是通联,所以在名片上写上详细的家庭或单位通讯地址是必不可少的`。如下例:住址:浙江省台州市黄岩区天长路18号201室翻译成英文就是:Address:Room201,18TianchangRoad,HuangyanDistrict,TaizhouCity,ZhejiangProvince.对照上例,翻译时有几点需要注意:中文地址的排列顺序是由大到小:国柿市区路号,而英文地址则刚好相反,是由小到大:号路(Road),区(District),市(City),省(Province),国。

  地名专名部分(如”黄岩区”的”黄岩”部分)应使用汉语拼音,且需连写,如Huangyan不宜写成HuangYan。

  各地址单元间要加逗号隔开。

  以上给出了地点翻译的书写规则。接下去就地址内容进行详细分析。

  完整的地址由:行政区划+街区名+楼房号三部分组成。

  2、行政区划英译行政区划是地址中最高一级单位,我国幅员辽阔,行政区划较复杂,总体上可分成五级(括号内所注为当前国内通用译名):

  1)国家(State):中华人民共和国(thePeople’sRepublicofChina;P.R.China;P.R.C;China)2)省级(ProvincialLevel):省(Province)、自治区(AutonomousRegion)、直辖市(MunicipalitydirectlyundertheCentralGovernment,简称Municipality);特别行政区(SpecialAdministrationRegion;SAR)

  3)地级(PrefecturalLevel):地区(Prefecture)、自治州(AutonomousPrefecture)、市(Municipality;City);盟(Prefecture);

  4)县级(CountyLevel):县(County)、自治县(AutonomousCounty)、市(City)、市辖区(District),旗(County)

  5)乡级(TownshipLevel):乡(Township)、民族乡(EthnicTownship)、镇(Town)、街道办事处(Sub-district)。

1.《地址的英语 地址的英语翻译》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《地址的英语 地址的英语翻译》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/68422.html