Jouer是动词,相当于play用英语;
Du=de+le,介词de沿用动词jouer的用法,表示演奏某种乐器;定冠词le放在乐器前面,相当于英语中的“the”;
钢琴是一个正单数名词,和英语中的钢琴拼写一样。
所以,从英语中的“弹钢琴”这个表达方式,我们可以简单地断定,法语中的“弹钢琴”这个表达方式就是“jouer du piano”。
我经常用英语和法语教法语短语。因为我认为学生在学习一门语言的时候,总会把它和自己掌握的语言进行对比。如果两种语言相似,可以更好地帮助他们记忆新的语言,这就是为什么大多数欧洲人可以同时说多种外语。在语系方面,虽然英语属于日耳曼语系,法语属于拉丁语系,但在英语发展史上曾出现过一次大的借词运动。英语中很多又长又难的单词来自法国,所以英语和法语的相似度其实很高。从我多年的教学经验来看,借英语帮助学生更好地记忆法语单词和表达是一种非常有效的方法。
但是当我说到“弹钢琴”这个表达的时候,意外发生了。由于网络技术的发展和学生丰富的课外知识,他们对英语的理解水平很高。于是有同学举手问:“老师,为什么要在琴前加‘The’这篇文章?”
这个问题一下子难倒我了。“弹钢琴”是我从小学就掌握的英语表达方式。说了很多年了,但从来没想过为什么要在琴前加定冠词。但是在课堂上,我不能直接告诉学生这是固定用法,会伤害学生的学习积极性。于是我问他:“你在哪里见过‘弹钢琴’这个表达?”
这位同学马上回答:“我之前在国外媒体报道里看到过,就是‘弹钢琴’而不是‘弹钢琴’!”
听到这个回答,我心里有点底。为了保证我能正确回答这个问题,不打扰下节课的安排,我对同学们说:“老师很清楚这个问题,但是为了不打扰我们的课堂安排,你们下课后来找老师,我们一起讨论这个问题,好吗?”
看到学生点头后,我一步一步教完了这节课的预定内容。
下课后,我迅速在网上搜索以证明我的答案。果然,在查阅资料后,我的猜测被证明是正确的:在17、18世纪,拥有一架钢琴是很困难的,这对于贝多芬、莫扎特等一些伟大的钢琴家来说已经很困难了,对于普通大众来说就更困难了。有些钢琴家甚至有“认琴”的问题。所以在发明“弹琴”这个词组的时候,我们指的是“弹琴”,所以就出现了“弹琴”中的定冠词“the”,尤其是钢琴演奏者所拥有的钢琴。然而,随着人们生活水平的提高,如今拥有一架钢琴并不难。很多国外媒体逐渐使用“弹钢琴”这个表达方式,人们也逐渐开始接受。
查阅材料后,我把学生带到办公室,向他说明了问题。同时我也表扬了他在课堂上敢于提问,不拘泥于固定的表达方式,勤于思考的优秀品质。
我由此得到了很多启发——首先,语言不是一成不变的,而是会变化的。随着时间的推移,一些语言现象肯定会发生变化,所以我们必须每天坚持学习,保持自己在最前沿,尽可能掌握最新的语言表达方式,教学生如何说话,避免学生学习“哑巴英语口语”,防止学生回答不出问题的现象发生。
其次,当学生的问题扰乱课堂秩序时,应采取一些教学技巧。在不消解学生学习积极性的基础上,完成一节课的教学任务。
最后,“存在即合理”。学生提出的每一个问题都是有意义的。对于一些我们认为是固定搭配和习语的表达,如果学生提问,一定要找一个合适的角度来解释,以免学生死记硬背。
我相信在以后的教学中会遇到很多这样的插曲,但我也相信这些插曲会提高我的教学水平,促进师生相互学习,共同进步。
中国教师报,2020年9月23日,第5版
作者:叶舞
1.《弹钢琴的英文 只是那一架钢琴吗》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《弹钢琴的英文 只是那一架钢琴吗》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/keji/630357.html