单词的发音总是有争论的。我们都为发音争论过——无论是在星巴克争论浓咖啡的发音,还是在二月忽略“r”这个词。
说到发音,总有争论的地方。我们都做到了——无论是站在星巴克排队讨论浓咖啡,还是在一年的第二个月放弃什么或不表达“r”。
单词的发音总是有争论的。我们都为发音争论过——无论是在星巴克争论浓咖啡的发音,还是在二月忽略“r”这个词。
因此,这里有更多的论点磨。
这里有更多值得争论的话。
1.音色,音色
如果你是一个喜欢音乐的人,这个问题就出现了。汤姆、谭或蒂姆?许多人把它发音为“木材”,就像在倒木中一样。然而,在“汤姆”和“谭”之间的选择是你可以自由讨论的…
如果你懂一些音乐,这个词就会出现在你的生活中。是汤姆、谭还是蒂姆?许多人把这个词读错了,认为它是木材。不过,你还是可以自由讨论是tom还是tam……
2.预兆预兆
我们都听过有人用“bing”而不是“binj”,不是吗?这个单词的正确发音是“HAR-宾-朱尔”。
我们都听过有人把bing读成而不是。正确的发音应该是
3.峡谷;差异
虽然这个单词的发音是公认的“k”,但在教堂里以“ch”开头的发音还是经常听到的。
虽然这个单词中正确的ch字母组合的正确发音应该和字母K一致,但是很多人在教堂里把这个单词中的ch读成ch。
4.堂吉诃德式的不切实际
西班牙文学爱好者都知道,这个形容词指的是米格尔·德·塞万提斯的西班牙经典小说《堂吉诃德》中的主人公。说西班牙语的人知道“qui”在苏格兰“loch”中的发音是“key”和“x”。然而,描述唐的形容词已经被英语化为“kwik-SOT-ik”。大多数说英语的人都用英语化的发音来形容这个形容词,而这部小说听起来更像西班牙语。
热爱西班牙文学的人都知道,这个形容词和塞万提斯的《堂吉诃德》里的主角有关。说西班牙语的都知道qui的发音应该像key,而x的发音应该像苏格兰的loch。然而,描述唐吉诃德的形容词已经是英语了。大部分说英语的人都是用说英语的方式来读这个形容词,而提到小说,发音更像西班牙语单词。
5.芭蕉是一种香蕉
一些美食家可能会警觉地发现,这个词被广泛接受的发音以“tin”结尾,而不是像“rain”那样以“tayn”结尾。争论开了!
这个单词的发音以tin结尾,而不是rain中的tayn。有些吃货可能会对这个发音感到惊讶,那就和别人争论吧!
6.致敬尊敬
Hom还是om?只要你说它以‘ij’而不是‘aazh’结尾,那么这真的是一个偏好的问题。
第一个音节读起来是hom还是om?如果你认为结尾的发音是ij而不是aazh,那是个人喜好。
7.避开
这个单词有几种发音方式——唯一一致的似乎是强调第二个音节。主要问题是典型的第二个音节如何发音:像“鞋”、“嚼”或“歪斜”?OxfordDictionaries.com将“咀嚼”列为合适的发音,尽管有证据表明许多人不这么认为。
这个单词有许多发音,但唯一令人愉快的发音是重读第二个音节。关键问题是第二个音节如何发音:像鞋子、咀嚼或歪斜。虽然很多人不同意咀嚼是最合适的发音,但牛津词典网站认为这是正确的发音。
8.碎石、碎石
碎屑的公认发音强调第二个音节为“try”。然而,另一种发音——可能受损害发音的影响——有时会听到第一个音节重读:“DET-特里特-uhss”。
正确的发音应该是重读第二个音节,并尽量发音。然而,有些人强调第一个音节,这可能受到损害一词的影响。
9.可比的
中的' compare '有可比性吗?不是像大多数说英语的人说的那样。重音落在第一个音节上:KOMp-ruh-buhl。可比较的
这个单词包含单词compare的发音吗?大多数说英语的人不这样读。重音落在第一个音节上:
1.《throwing怎么读音 这几个单词该怎么读?老外也傻傻分不清》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《throwing怎么读音 这几个单词该怎么读?老外也傻傻分不清》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/keji/729410.html