《桃花源记》是东晋学者陶渊明的代表作之一,是《桃花源诗》的序言,选自《陶渊明集》。写于永初二年(421),文章描绘了一个没有阶级,没有剥削,没有自给自足,人人享乐的社会。与当时的黑暗社会形成鲜明对比,是作者和世界所向往的理想社会。它体现了人们的追求和欲望,也反映了人们对现实的不满和反抗。
今天给朋友推送了这篇经典文章及其四个译本,并附上了国产动画短片《桃花源记》,用水墨画、剪纸、皮影戏等中国传统艺术形式讲述了原汁原味的中国风故事。那些希望进一步学习文学、历史和文化的汉英翻译的人可以关注我们的文学、历史和文化的汉英翻译课程。
香格里拉的传说
金太元时,武陵人以捕鱼为业。走在小溪边,忘了路的距离。忽遇桃花林,以百步登岸。森林里没有杂树,青草鲜美,五彩缤纷。渔民就很不一样了。往前走之后,你想穷。
如果森林用尽了它所有的水,它会得到一座山。山有小口,仿佛有光,便舍舟,从口入。当初的极其狭隘,只是路过的人。走了几十步,突然就清楚了。土地平坦,房子也一样。有一属桑竹,田肥沃,池美;车水马龙,鸡犬相闻。其中,交往是种下的,男女的衣服都像外人一样熟悉;黄毛耷拉着,他自得其乐。
见了渔夫,大惊,问不曾;有答案。你要回国,摆酒,杀鸡,喂饭。村里听说了这个人,就来打听。自秦时云首避乱,引妻夷人至此绝境,未归,与外人失散。问今天是什么日子?不知道有没有汉,不考虑魏晋。那人一个个说着听着,都在感叹。剩下的人回到家里,吃吃喝喝,停了几天,辞职了。中国有句话说:“外人看不够。”
当你出来时,你得到你的船,然后你帮助你的方式。又下郡,诣太守,如此说。太守就是派人跟着他,去找他要的东西,然后就迷了路。
刘子骥,南阳人,高尚书也,听说后,欣然打算去,但未能找到病。之后他就没兴趣了。
翻译1(由里克·戴维斯和大卫·斯蒂尔曼翻译并证明)
桃花香格里拉
晋代太原时代,有一个武陵人,以打鱼为生。有一次他沿着一条小溪走的时候,忘记了自己走了多远。他突然来到一片开满桃花的小树林。它在两岸排列了几百步,没有一棵其他种类的树。耀眼芬芳的花瓣四处纷纷飘落。渔夫认为这个地方非常不寻常,于是他又向前走了一步,想看看它能走多远。
桃树停在了小溪的源头,渔夫来到了一座山前,山上有一个小开口,透过它他似乎可以看到光。离开他的船,他进入了开口。起初,它是如此狭窄,他几乎不能通过,但在前进了一小段距离后,它突然打开,露出一个广阔的,平坦的地区,有壮观的房子,良好的领域,美丽的池塘,桑树,竹子,等等。渔夫看到田野里四通八达的小路,可以听到鸡和狗的声音。在田野里工作的男男女女都穿着看起来像外国的衣服。老人和孩子们似乎都很开心,玩得很开心。
人们惊讶地看到渔夫,他们问他是从哪里来的。他详细地告诉他们,然后人们邀请他到他们家,摆酒,宰杀一只鸡,准备一顿饭。其他村民听说了渔夫的事,都来问他问题。然后村民告诉他:“为了避免秦朝战争的混乱,我们的祖先把他们的家人和村民带到这个与世隔绝的地方,从来没有离开过它,所以我们与外界没有任何联系。”他们问渔夫现在的统治是什么。他们甚至不知道汉朝,更不用说魏晋了。渔夫把他所知道的一切都详细地告诉了他们,村民们大吃一惊,重重地叹了口气。然后其他村民也邀请渔夫到他们家,给他食物和饮料。过了几天,渔夫告别了,这时一些村民告诉他:“不值得告诉外面的人我们的事。”
渔夫穿过洞口,找到了他的船,并沿着他的路线返回,同时留下标记再次找到这个地方。当他到达县镇时,他去找地方长官,告诉他发生了什么事。府尹立即派人跟踪渔夫,寻找踪迹标记,但他们迷路了,再也找不到路。
南洋的刘子骥是一个品德高尚的人。当他听到这个故事时,他很高兴,计划去香格里拉,但他在完成之前就因病去世了。从那以后,再也没有人找过这个地方。
翻译2(由杨宪益翻译)
晋代太原年间,有一个武陵人,是个靠贸易为生的渔夫。一天,他驾着船在一条小溪上钓鱼,没有注意自己走了多远,突然他发现了一片桃树林。
在几百码的两岸,没有其他种类的树。
芳香的草看起来很美,都是以落花为图案的。渔夫非常惊讶,继续往前走,决心到达这片树林的尽头。在树林的尽头,他找到了溪流的源头,在悬崖脚下,有一个小洞穴,里面似乎有微弱的光。他下了船,走进了洞口。
起初它很窄,只够一个人的宽度,但四五十码后,他突然发现自己在空地上。他来到的地方既平坦又宽敞。有按计划顺序排列的房子和农舍;有美丽的田野和美丽的池塘;那里有桑树、竹林和许多其他种类的树。
田野周围有凸起的小路;他听到鸡叫和狗叫。所有的人,无论男女,都去那里工作和种植。他们的穿着和外面的人没有什么不同,所有的人,无论是头发蓬乱的老人还是头发打结的孩子,都很快乐,很满足。
看到渔夫,他们非常惊讶,问他从哪里来。他回答了他们所有的问题,然后他们邀请他去他们的家,在那里他们把酒放在他面前,杀鸡,为他准备食物。当村里的其他人听说这个来访者时,他们也来问问题。
他们自己告诉他,他们的祖先在秦朝的时候逃离了战争和混乱。带着他们的妻子和孩子,他们所在地区的人们已经到达了这个与世隔绝的地方,并一直呆在这里。因此,他们与外界失去了一切联系。
他们问现在是什么朝代。他们从来没有听说过汉朝,更不用说魏晋了。渔夫一点一点地解释了他所知道的关于这个世界的一切,他们都深深地叹息着。
后来,其余的人都邀请他到他们的家,都用酒和食物款待他。他在那里呆了几天,然后向他们告别;在他离开之前,这些人对他说:“不要把这件事告诉外面的任何人!”于是他走了出去,找到了他的船,沿着他来时的路线返回,一路上留下了痕迹。
当他到达省城时,他拜访了省长,告诉了他所有的经历。省长立刻派人跟他一起去,跟踪他留下的痕迹。但是他们完全被这些标记弄糊涂了,再也没有找到那个地方。
刘子骥,一个来自南洋的著名学者,听说了这件事,热情地提出和渔夫一起出去再试一次。但是他生病了,在实现他的计划之前就去世了。在那之后,一个人继续寻找道路。
翻译3《桃花源记》(林语堂译)
晋代太原时,有一个武陵的渔夫。一天,他沿着一家银行散步。走了一段距离后,他突然发现了一片沿着河岸延伸约一百码的桃树林。他惊讶地注意到,小树林有一种神奇的效果,与通常的灌木混合非常不同,而美丽的草地上覆盖着玫瑰花瓣。他继续探索,当他来到树林的尽头时,他看到一股泉水从山上的一个山洞里流出来。注意到洞里似乎有微弱的光线,他把船系好,决定进去探索。起初,洞口很窄,勉强够一个人进去。走了十几步后,它变成了一团光。他看到眼前是一个宽阔平坦的山谷,里面有房子、田地和农场。有竹子和桑葚;农民们在干活,狗和鸡在跑来跑去。男人和女人的衣服就像外面的世界一样,老人和孩子看起来很开心和满足。他们非常惊讶地看到渔夫,问他从哪里来。渔夫告诉了他们,并被邀请到他们家,在那里供应葡萄酒和鸡肉被杀作为晚餐来招待他。听到他要来的消息,村民们都来看他并谈话。他们说,他们的祖先大约在六百年前作为难民来到这里,是为了逃避秦始皇(长城的建造者)的暴政,他们从未离开过长城。他们就这样彻底与世隔绝了,问现在的统治王朝是什么。他们甚至没有听说过汉朝(公元前两个世纪到公元前两个世纪),更不用说魏(公元三世纪)和秦(公元三世纪和四世纪)。渔夫告诉了他们,他们听了非常惊讶。许多其他村民开始轮流邀请他到他们家,给他吃晚饭和喝葡萄酒。几天后,他离开了他们。村民们恳求他不要告诉外面的人他们的殖民地。这个人找到了他的船,回来了,用标志标出了他所走的路线。他去了地方法官的办公室,把这件事告诉了地方法官。后者派人和他一起去找那个地方。他们寻找标志,但迷路了,再也找不到了。南阳的刘慈济是一个伟大的理想主义者。他听说了这个故事,并打算去寻找它,但他生病了,还没来得及实现他的愿望就死了。从那以后,没有人去寻找这个地方。
翻译4:(由海托华·詹姆斯翻译)
中国太元年间,有一次,武陵的一个渔夫划着船逆流而上,他没有注意到自己已经走了多远,突然来到一片桃花盛开的小树林。在小溪两岸几百步的地方,没有其他种类的树。在它们下面生长的野花清新可爱,落下的花瓣覆盖了大地——这给渔夫留下了深刻的印象。他继续寻找一种方法,想弄清楚这条路延伸了多远。它在一座山的山脚下结束,从那里流出了供应溪流的泉水。山上有一个小洞,似乎有光线穿过。渔夫下了船,进入洞穴,起初洞穴非常狭窄,容不下他的尸体,走了几十步后,洞穴突然向一片宽阔平坦的平原敞开,那里建有被肥沃的田野和美丽的池塘环绕的房屋。那里生长着竹子和其他树木植物,田野周围是纵横交错的小路。从一个院子到另一个院子都能听到公鸡叫和狗叫的声音。男人和女人,我们来来去去,在田间劳作。他们穿的衣服和普通人一样。老人和男孩无忧无虑,快乐无比。
当他们看到渔夫时,惊讶地问他是怎么到那里的。渔夫讲述了整个故事,并被邀请去他们家,在那里他被提供酒,而他们杀了一只鸡作为盛宴。当其他村民听说渔夫来了,他们都来拜访他。他们告诉他,他们的祖先逃离了清朝的混乱,带着妻子、孩子和邻居来到这里避难,再也没有出去过:因此他们与外面的世界失去了一切联系。他们问现在的统治王朝是什么,因为他们从来没有听说过汉朝,更不用说魏和晋朝了。当渔夫一个接一个地列举朝代,讲述每个朝代的变迁时,他们不高兴地叹了口气。来访者都要求他轮流到他们家来,每家他都有酒和食物。他呆了几天。当他正要离开时,人们说,“没有必要向外人提及我们的存在。"
渔夫出去找回他的箱子后,小心翼翼地标出了路线。一到城里,他就把自己的发现报告给了地方官,地方官立刻派了一个人跟着他回到了那个地方。他们按照他做的标记继续前进,但误入歧途,无法再次找到洞穴。
南阳有一位高尚的绅士,名叫刘慈济,听到这个故事,高兴地准备去那里,但还没来得及离开,他就生病去世了。从那以后,就没有人有兴趣尝试寻找这样一个地方。
或者回复“选择专业”对话框到翻译微信官方账号查看所有课程
1.《翻译桃花源记 《桃花源记》译文赏析》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《翻译桃花源记 《桃花源记》译文赏析》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/keji/803406.html