目前电视上播放的清宫剧可能相对较少。过去几年,从青川到马太若熙,再到清宫剧火灾。

打开电视,随便翻几个电视台到处都是大长辫子,到处都是四爷。

不知你们发现没有,在我们从小到大看过的这么多清宫剧中,有的剧中奴才臣子称“喳”,有些却是说“嗻”。

那么“喳”和“嗻”到底有什么区别呢?

有什么区别?小师妹告诉你们,没有区别,因为“喳”这个读音它本来就是错的。“嗻”本来是明朝时期女真贵族(就是后来的满人)家中的仆役对主子的应诺之语,可以视为满族语中的一种口语,随着清兵入关,满人逐渐开始说汉语,但是一些日常用的语气词或口语仍然保持。比如父亲叫阿玛,随从叫戈什哈,伙伴叫布库等。嗻这个词因为干脆明了,民族特色浓厚,自然也就保留了下来。

其实在电视剧中,作为应答词,应当读作“嗻”。这个词用满文写为应该是je ,由于j 音类似于英语中judge的j音,所以可能以前不懂满语之人发不准这个音,从而误以为其音是“喳”。

说到“喳”其实满文中也有这个发音的词,写作ja。但是意思可就差了十万八千里了。满语中的“喳”意思是“便宜的、容易的”。你们想象一下,皇帝吩咐下人办事,下人对皇帝说:真便宜!那皇帝还不龙颜大怒,不把下人立刻拖下去砍了,算皇帝心大。

“嗻”这个词专门是下级回应上级的召唤或者命令的。清文鉴解释:Wesihun niyalma i hūlara de jabure mudan。看不懂?哼哼,翻译成汉语就是:尊贵之人呼唤时的应答声。

满语中je(嗻)的含义大体上为:是,的意思。但是还有区分,比如朋友间,或者人与人间说话:小李,帮我把东西拿过来。这时候轻声回答:je(嗻)或者连着轻声jejeje,这是可以理解成是啊,嗯,哦或者行行行,表示我回应的声音。但是如果只发一声且声音略长je~就是:是。那就是下级对上级或者是仆人对主子的应答。

不过,可能是因为现在的剧组文化水平都提高了,小师妹发现现在的清宫剧里已经很少有读错的啦。但是,这种事拿出来跟朋友装装13也是很不错的嘛!

想看小师妹搜集的杜蕾斯趣味广告合集?想和小师妹拉家常打嘴炮、想要小师妹的私照?微信添加朋友→公众号→搜“广告系小师妹”(已认证),抓紧关注,欢迎骚扰!

1.《mudan看这里!清宫剧中的“喳”和“嗻”有什么区别呢?》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《mudan看这里!清宫剧中的“喳”和“嗻”有什么区别呢?》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/shehui/2019378.html