“原文”


上嘉匈奴单于[匈奴君主的称号]之义,遣中郎将苏武送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
武与副中郎将张胜及假吏[兼职]常惠等俱,既至匈奴,置币遗单于。
单于益骄,非汉所望[期望]也。
会缑王[匈奴浑邪王姊子。曾经投降汉朝]与长水[水名。源出陕西蓝田]虞常等及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏氏[yānzhī,匈奴君主的正妻]归汉。
卫律者,父故长水胡人,律善协律都尉[官名。属太常寺,掌校正乐律]李延年,延年荐言律使于匈奴,使还,闻延年家收[7],遂亡降匈奴。
单于爱之,与谋国事,立为丁灵王。
虞常在汉时素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之。吾母、弟在汉,幸蒙其赏赐。”
张胜许之,以货物与常。
后月余,单于出猎,独阏氏、子弟在,虞常等七十余人欲发,其一人夜亡告之[8]。
单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得[9]。
单于使卫律治其事,张胜闻之,恐前语发,以状语武。武曰:“事如此,此必及我,见犯乃死[10],重负国[11]。”
欲自杀,胜、惠共止之。虞常果引张胜[12]。
单于怒,召诸贵人议[13],欲杀汉使者。
左伊秩訾曰:“即谋单于[14],何以复加[15]!宜皆降之。”
单于使卫律召武受辞[16]。
武谓惠等:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉!”
引佩刀自刺。
卫律惊,自抱持武,驰召医,凿地为坎,置煴火[17],覆武其上,蹈其背以出血[18]。
武气绝,半日复息。惠等哭,舆归营。单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。
武益愈[19],单于使使晓武[20],欲降之,会论虞常[21],欲因此时降武;剑斩虞常已[22],律曰:“汉使张胜谋杀单于近臣[23],当死,单于募降者赦罪。”
举剑欲击之,胜请降。
律谓武曰:“副有罪,当相坐[24]。”
武曰:“本无谋,又非亲属,何谓相坐!”
复举剑拟之,武不动。
律曰:“苏君!律前负汉归匈奴,幸蒙大恩赐号称王,拥众数万,马畜弥山[25],富贵如此!苏君今日降,明日复然[26];空以身膏草野[27],谁复知之!”武不应。
律曰:“君因我降,与君为兄弟;今不听吾计,后虽欲复见我,尚可得乎!”
武骂律曰:“汝为人臣子,不顾恩义,畔主背亲[28],为降虏于蛮夷,何以汝为见[29]!且单于信汝,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主[30],观祸败[31]。南越杀汉使者,屠为九郡[32];宛王杀汉使者,头悬北阙[33];朝鲜杀汉使者,即时诛灭[34];独匈奴未耳。若知我不降明,欲令两国相攻,匈奴之祸从我始矣。”
律知武终不可胁,白单于,单于愈益欲降之。乃幽武置大窖中,绝不饮食;天雨雪,武卧,啮雪旃毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝[35],曰“羝乳乃得归[36]。”

[注释]


[7]收:收治定罪。

[8]亡:逃跑,逃亡。

[9]生得:活捉。

[10]见犯:被侵犯,被侵凌。

[11]重:更加地。负国:对不起国家。

[12]引:辞及,供词涉及。

[13]贵人:显贵,权贵。

[14]即:倘若。

[15]何以:如何。复加:再添加。

[16]受辞:接受传话。

[17]煴(yūn)火:微火,小火,无焰之火。

[18]蹈:踩。血:淤血。

[19]愈:病愈。

[20]晓:传喻。

[21]会论:会审。

[22]已:完了;以后。

[23]近臣:卫律自谓。

[24]相坐:株连定罪。

[25]弥:满。

[26]复然:一样,同样。

[27]膏:做肥料。

[28]畔:叛。

[29]何以:何必,何用。为:助词。使宾语倒置。汝为见:见汝。

[30]斗两主:使汉主与单于相斗。

[31]观:坐观。

[32]此两句指武帝元鼎五、六年的事情。

[33]此两句指武帝太初三年的事情。北阙:北宫门的城楼。

[34]此两句指武帝元封二年的事情。

[35]北海:湖名。即今贝加尔湖。

羝:牡羊。

[36]牡羊不可能产乳,故意如此说,以示其不可能。

“译文”


汉武帝嘉许匈奴单于的义举,派中郎将苏武将留在汉朝的匈奴使臣送回匈奴,顺便携带厚礼,答谢单于的好意。苏武与副使中郎将张胜及暂时充任使团官吏的常惠等一同前往,到达匈奴后,将礼品送给单于。单于更加骄横,并非汉朝所期望。恰逢缑王和长水人虞常,以及卫律所率领的投降匈奴的原汉朝人暗中商议,企图劫持匈奴单于母亲阏氏回到汉朝。卫律的父亲原是长水地区的匈奴人,卫律本人则因与汉朝的协律都尉李延年关系很好,经李延年推荐,受汉朝派遣出使匈奴。卫律出使归来,听说李延年一家被收捕,便逃到匈奴投降。单于很喜欢他,与他商讨国家大事,封他为丁灵王。虞常在汉朝时一直与副使张胜关系密切,他私下拜访张胜,说:“听说汉天子非常怨恨卫律,我可以埋伏弓弩手为汉朝将其射死。我的母亲和弟弟都在汉朝,希望他们能得到赏赐。”张胜答应了,并送财物给他。一个多月以后,单于出外打猎,只有他母亲和部分子弟留在王庭。虞常等七十余人准备发动袭击,其中一人夜间逃走,告发此事。单于子弟发兵与虞常等人交战,缑王等全部被杀,虞常被活捉。单于派卫律处理此事。张胜听说后,害怕先前与虞常约定之事被查出来,便向苏武报告。苏武说:“事已如此,肯定会涉及我,如受到侵犯再死,那就更加有负于国了。”于是想自杀,被张胜、常惠一起阻止。后虞常果然供出张胜,单于发怒,召集权贵们商议,打算杀死汉使。左伊秩訾说:“如果谋害单于,又应如何加重惩处呢!应让他们全部归降。”单于派卫律传话给苏武。苏武对常惠等人说:“卑躬屈节,有辱使命,即使活着,又有何面目再回到我们大汉!”说完拔出佩刀刺入自己的身体。卫律大吃一惊,一把将苏武抱住,急忙召医生前来,在地上挖了一个土洞,点起炭火,将苏武放在洞上,用脚踩苏武的后背,使淤血流出。苏武气绝,半日才慢慢苏醒。常惠等痛哭,将苏武抬回驻地。单于钦佩苏武的气节,早晚派人问候,而将张胜逮捕。苏武逐渐痊愈,单于派人来劝谕苏武,要苏武归降匈奴。会审虞常,打算借此机会逼苏武投降。剑斩虞常之后,卫律说:“汉使张胜想谋杀单于的亲信大臣,其罪当死,单于招募归降,降者赦免。”说完举剑要刺张胜,张胜请求投降。卫律又对苏武说:“副使有罪,你作为正使,应连坐。”苏武回答说:“我本未参与其事,与张胜又没有亲属关系,为什么要连坐!”卫律又举剑威胁苏武,苏武不为所动。卫律说:“苏君!我以前背叛汉朝,归顺匈奴,有幸蒙单于大恩、赐号称王,拥有数万人众,马匹牲畜满山,这样富贵!苏君今日归降,明日就和我一样,否则白白做了荒野的肥料,又有谁知道呢!”苏武不理。卫律又说:“你听我的话,归降匈奴,我与你就如兄弟一般;如今日不听我的建议,以后即使想再见我,还能够办得到吗?”苏武骂道:“你身为汉朝臣子,却不顾恩义,背叛君主、亲人,投降异族,我见你干什么!况且单于信任你,让你决定别人的生死,你不但不公平处理,反而想挑动两国君主相互争斗,坐观成败。南越国杀死汉使,被汉灭掉后变为九郡;大宛王杀死汉使,其人头被悬于长安宫廷北门;朝鲜杀死汉使,立即招来灭国之祸;只有匈奴还没有如此。你明知我不会投降,却想借此挑起两国之间的战争,只怕匈奴的灾难,将从我开始了。”卫律明白苏武终究不会受他的胁迫,只得禀报单于。单于见苏武如此忠心,越发想争取他归顺。便将苏武囚禁于一个大地窖中,断绝苏武的饮食,企图逼其就范。天下大雪,苏武躺着,靠吞食雪片和衣服上的毡毛,几天后竟然未死。匈奴人以为有神灵庇护,便将苏武放逐到北海荒无人烟之处,让他放牧一群公羊,并对苏武说:“等到公羊能产出羊奶,你就可以回国了。”常惠等使团中不肯投降的官员,也被分别扣留在其他地方……当初,苏武被放逐到北海以后,得不到粮食,便挖掘野鼠所藏的草籽食用。

1.《苏武牧羊的故事 《资治通鉴》故事五六 苏武牧羊》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《苏武牧羊的故事 《资治通鉴》故事五六 苏武牧羊》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/shehui/388332.html