基础词:
capoeira:音译“卡波耶拉”,巴西战舞。
capoeirista:具有一定技能和悟性的巴西战舞练习者。
roda:音译“好打”,围成圆圈的巴西战舞游戏,通常也代指巴西战舞。
mandinga:音译“曼丁加”,这个词汇来源于非洲的精神信仰,意味着神奇的力量。
Mandigueiro:具备Mandinga技能的人。
Malícia:音译"马利西亚",巧妙的,狡猾的。在巴西战舞中,Malícia指能意识到对手可能设下的一些陷阱。
o jogo bonito:美丽、精彩的游戏。
Boca de Espera:意思是“等待的嘴”,不动的、不好看的游戏。
Volta ao mundo(或VoldadoMundo):意思为“环游世界”,roda中某些情况下,游戏者可选择暂停游戏,在roda中绕行一圈或多圈之后重启游戏。
移动翻腾:
ginga:音译“劲戈”,基本移动动作,前后移动,回转。
Cadeira:音译“卡代拉“,意思是椅子,是劲戈动作中双脚并立(马步)的姿势,其实是劲戈的基础。
Balança:音译“巴兰萨”,连串从一侧到另一侧的假动作可以欺骗对手,破坏他们的时机,并且使他们更难跟踪运动轨迹。
Bananeira:音译“巴拿內拉”,倒立,为巴西战舞基本的体操动作之一。
Aú:音译“阿乌”,侧手翻,移动动作。
AúBatido:音译“阿乌-巴提多”,单手侧翻踢击。
AúAberto:音译“阿乌-阿贝尔多“从闪避动作开始,不用做防守的那一只手臂在头上沿运动方向成弧形,同侧的腿完全伸展离开地面,跃起并提供动量。
AúFechado:音译“阿乌-菲沙达”,从防守动作厄斯基巴(esquiva)或内伽提瓦(negativa)开始,不用做防守的那一只手臂在头上沿运动方向成弧形,同侧的腿完全伸展离开地面,跃起并提供动量。
Aúsemmão:音译“阿乌-斯-茂“,不用手做支撑的Aú,即侧空翻。
Macaco:音译:马卡古,猴跃,为巴西战舞常見且具特色的腾翻特技动作。动作相似于后手翻,但启动时是以单手向后撑地,并拱起腰部,引领双脚翻过身体。
Macaquinho:音译“马卡魁诺”,意思为“小猴子”,双膝向前弯曲,一只手放在脚后,练习者不像马卡古那样跳起,而是降低他的姿势,使用肘部支撑,另一只手和双腿翻越过去。
MacacoemPé:音译“马卡古-恩-贝”,这是一种不做跳跃或蹲伏动作的马卡古。卡波耶拉练习者背部向后弯曲倒地的同时一只手撑地,腰部以标准的马卡古姿势向上方和后方翻过去。
MacacoLateral:音译“马卡古-拉特瑞”,也被称作桑谷(Xango)。这是一种标准的后手翻,不同于先将一只手向后放在地上然后翻跃,而是突然向后跳跃的同时双手向后伸展越过头顶。
Quedaderins:音译:给打‧地‧硬斯,腰撑,或低位侧手撑,简称为QDR。巴西人将这个动作称为「让肾脏落在手肘上」,也就是街舞常見的「ICE」。这个动作在巴西战舞的基础训练里具有重要的地位,有好的肘撑技巧,便能增加自己的踢击和移动的变化与控制性,此外,这个动作也是巴西战舞和街舞文化交流很重要的里程碑。
Voltaporcima:音译:佛打‧发‧西马,意思是翻过峰顶,整个身体平顺的翻过手肘,因此这个动作也可以说是QDR的变化和进阶。这是一个展现自己柔软度与力量控制的地板动作,它可以是特技,亦可以是闪躲方式,更可以是连接下一波攻击的华丽转身。
Vôo-do-Morcego:音译“沃-度-摩尔瑟古”,字面意思为“蝙蝠之翔”。这是一种用双脚协同完成的体侧凌空踢击。
躲避动作:
Negativa:音译“内伽提瓦“,意思是“否定(negative)”,躲避动作。通过低位的侧向动作化解攻击:一侧的腿贴近地面与胸部收缩在一起,另一只腿伸展,同时一只手撑住地面支撑体重,另一只手抬起保护面部。
Resistência:音译“哈斯特夏”,这个动作与它的姐妹动作内伽提瓦(negativa)很相像。不同之处在于,不是用整个脚底支撑全身重量,而是用前脚掌承受大部分重量的同时,手臂在相对应的一边作为辅助支撑,支撑手的手指应放平以保护腕部。
Esquiva:音译“厄斯奇巴“,直译是“逃跑(escape)”有多种的形式存在,不过都跟将头部和躯干移向攻击方向的另一侧。
Esquiva(de)Baixa:音译“厄斯奇巴-(德)-巴依沙” ——也被称作厄斯奇巴-德-芬彻(EsquivadeFrente),低位躲闪,看起来像是姿态极低的劲戈。后腿完全向后打开,使臀部靠近地面。上身也向前弯下使头部位置降低。
EsquivaLateral:音译“厄斯奇巴-拉特瑞”,“侧闪”或“侧躲”的意思。当双脚平行的时候实施。这种躲闪仅仅是将上身顺着对手的进攻方向的一侧降低重心,一只手抬起保护头部,也可将手放在面部前方保护。许多流派将不做防护动作的那只手撑在地面,使姿态更低。
EsquivaDiagonal:音译“厄斯奇巴-迭亚过那” ,一种在躲闪的同时向前移动的动作。斜对角方向移动,前脚相对于后脚垂直,上身蜷伏在膝盖高度,成一种低姿态的弓步。
Rolê:音译“欧勒“,本质上来讲这是一个在较低的姿势原地旋转,同时紧盯对手。
RolêdeCabeça:音译“欧勒-德-卡贝萨“,是在欧勒的中途用头接触地面以便转换成各种头手倒立(三点式倒立)技巧。
QuedadeQuatro:音译“奇达-德-夸托”,字面意思为“四点落地”,通常是在快速向后转向避开对手之后变为简单的向后方成爬行姿势。
QuedadeTres:音译“奇达-德-特斯”, 字面意思为“三点落地”。向后跌倒时靠双手和单腿支撑,另一腿抬起,因为往往是练习者从单腿支撑的状态被外力放倒。
TrocaDePé:音译“特罗卡-地-贝“,字面意思是“换脚”。从内伽提瓦(Negativa)的一腿伸展的姿势开始,轻跳同时伸展的腿成为支撑腿,起防御作用的手变为支撑手,反过来亦然。
Ponte:音译“朋其”,朋特(桥)是身体后弓的姿势,腹部朝上,双手双腿撑起,保持背部反弓并离开地面。大多数人练习时从双腿和臀部收在一起开始转入后弓姿势。
cocorinha:音译“可可琳娜”,蹲防。练习者蹲姿收缩躯干,双脚接触地面,胸部贴住膝盖,一只手臂保护躯干和头部,另一只手支撑地面。一种变化是,当蹲下时,双手交叉在面部的前上方。
踢技:
Armada:音译“阿尔玛达”,一种后旋踢,也通常描述为由内向外的半月踢。
ArmadaPulada:音译“阿尔玛达·步拉达”,当头颈肩部转至向前时,释放阿尔玛达并起跳以形成凌空回旋踢。
ArmadaDupla阿尔玛达·独步拉——也叫doubleleg(俩腿儿)。这个动作的特征是在动作起跳、执行和着陆时两腿保持并拢。在动作做到最高点时,身体会呈“V”字型。
ArmadacomMartelo:音译“阿尔玛达·康·马代落“ ,由阿尔玛达·步拉达起手,并以马代落收尾的双重回旋踢。使用者起手时会使用和阿尔玛达相同的动作,然而在第一条腿抬起时,另一条腿跳起跟上。当第一条腿完成一定弧度的扫踢,另一条跳起的腿以凌空马代落侧踢的形式跟上并周身扫过。
MeiaLuadeFrente:音译“米阿卢瓦-地-芬彻”,体前半月踢,涉地到对胯部力量的运用,让胯部产生足够的力量让踢击从使用者面前扫过
MeialuadeCostas:从背后起手的半月踢。
MeiaLuadeCompasso:音译“米阿卢瓦-地-康巴索,指南针半月踢,力量的转移从转身手掌撑地开始,结束于踢击腿的旋转。
MeiaLuaDeCompassoDupla:音译“米阿卢瓦康巴索·独步拉”,一种双脚不接触地面的旋转踢。康巴索·独步拉结合了交叉翻腾动作以地美卢瓦-德-康巴索,同时在踢击时只用手来支撑身体。这个动作很少见,因为它需要非常强力以地平衡的核心力量。
MeiaLuaSolta:音译“米阿卢瓦康巴索·搜尔达”在独步拉中只有手臂用来支撑,而在搜尔达中只用到轴心脚。
MeiaLuaReversao:音译“米阿卢瓦康巴索·烈维扫”,这个踢击动作以康巴索起手,而结束时则像是向前踱步。卡波耶拉训练者释放踢击时不再只是将腿周身扫过,更会将整个身体跟上,通常以踢击腿着地的同时旋转180°而再次面朝对手。
MeiaLuaQuedadeRins:音译“米阿卢瓦奇达-德-瑞”,这个动作便是将康巴索和QDR结合在一起。转身释放踢击后,俯身并将身体落在支撑肘上。
Queixada:音译“给下达”,下巴踢。从ginga姿势中开始,一脚在前一脚在后做垫步,使用腰部力量转动身体甩向签发,扫除一个大角度弧形。
Ponteira:音译“蹦德拉“,前踢,是直线踢技的一种。用前脚掌的部位攻击对手的身体或頭部,或是破坏对方的防御。
Bênção:音译“奔骚”,字面意思为祝福。前踩或前踹,是直线踢技的一种。用脚底的部位攻击或破坏对手,其方式如同破门而入的踹门相似。
cabeçada:音译“卡北沙打”,头槌,进攻动作,Cabeça是頭部、腦袋的意思。
Chapa:音译“沙巴”,意为脚底,是多种使用脚底或脚掌的直踢的通称。这类踢击可在roda中用来拉开和对手的距离。
Chapeudecouro:音译“沙宾地扣鲁”,Chapeu是帽子,couro是皮革。这个动作看似与Martelodechão的轨跡很像,但启动动力是透过腿部橫向的摆动,來帶动踢击脚的回旋力道。而这个动作的名称來自于「将对手的皮革帽子踢掉」的小小故事。
Chapa-de-Costas:音译“沙巴·地·卡斯达” ——这是一种类似于马后蹬的踢技(俗称尥蹶子),踢击时双手始终保持在地面上,同时单腿向外蹬向对手。
Chapagiratoria:音译“沙巴‧地拉多利亚“,反击蹬踹,使用者向前或向对角线方向垫步并转动躯体,同时将后腿抬起,并在身体转至极点时沿直线轨迹释放踢击。
Chapa-de-Frente:音译“沙巴·地·芬彻”,面对对手并径直攻击对手的直踢,踢出同时向前送胯让踢击拥有更大的延伸范围。
ChapaBaixa:音译“沙巴·巴依沙”,这是一种低扫踢,也称下段踢,针对对手的大腿、膝盖甚至是脚背进行攻击。打击通常是用脚跟或脚掌来完成。
Pisào,音译“必骚”,侧踢的另一种变式。动作开始时将踢击腿的膝盖抬起,并将胯部水平于支撑脚,然后将支撑脚向后方旋转180°,同时将踢击抽向对手的身体。
Esporão/Gancho:音译“艾斯颇肉/甘咻”,前旋踢。Esporão有脚跟的意思,这个踢击是用脚跟的部位,從身体正面做一个逆向的勾腿,有如虎克船长威猛的勾子一般,这可能也是”Gancho”名称的來源。
Joelhada:音译:囧阿打,膝撞、膝击。
Galopante:音译:嘎漏棒地。掌击或是面。使用手掌至掌底的部位,朝向对方的脸部进行拍击。
gancho:音译甘绰,钩子踢,进攻动作。这是一种带有欺骗性的踢技,以马代落或回旋踢同样的起手方式开始动作,将踢击腿的膝盖和大腿向体前对角线方向抬起。
GanchoGiratoria:音译“甘绰·极拉多利亚”,旋转版的甘绰。该动作起手时像旋转的沙巴,但是之后便像甘绰一样欺诈性地将腿鞭出然后钩回。
martelo:音译“马代落”,锤子踢,旋踢,是直线踢技的一种。踢击时借由扭转腰部的方式,用脚背的部位來攻击对手,通常定义为用脚面或小腿下下半部分打击对手的踢击。最普遍的攻击目标为对方的太阳穴。
MarteloemPé:音译“马代落·恩·贝”,在传统和当代roda中最常见的马代落。马代落的最基本的执行方式和运动版的回旋踢一样,也经常出现于跆拳道和泰拳中。
MartelodoChão:音译“马代落·努·绍“,这个动作是从地面起手的马代落。
MartelodeNegativa:音译“马代落·德·内伽提瓦”,以小跳起手,用来调动全身产生更多的力量。
MarteloRotado,音译“马代落·罗大多“,一种旋转马代落。用脚背进行的打击。踢击过程中腿无法停下,该踢击牺牲了控制而加强了力量,但是动作还是要持续到胯部完成一整圈的旋转为止。
Martelodechão:音译:马德罗‧地‧羞,是Martelo的变化动作,以旋踢为基楚,攻击时善用手撑地板的反作用力做为踢击的动力,以增加踢击时的威力。
cabeçada:音译“卡比萨达”,头槌,进攻动作。
Escorpião,音译“鄂斯扣匹咬“,蝎子踢,从背后踢击,绕过头顶,对前方的目标用脚掌或脚跟进行打击。这个动作非常难以预判,在大师手中是极度危险的武器。
摔技:
Cortacapim:音译:扣打‧嘎冰:类似武術里的地堂腿的动作,主要是用來做为勾腿或剪刀脚的前置动作;同时也常被使用來做为移动或是地板特技展现的连接动作。
Cortacapiminvertido:音译:扣打‧嘎冰‧硬儿剃渡:反向的Cortacapim。
tesoura:音译“起若拉”,剪刀腿,进攻动作。依据剪式的动作可分为Tesouradecosta和TesouradeFrente。
Banda:音译:棒打,是趁对手攻击是,使用脚后侧破坏对手的轴心脚使其摔倒。其攻击道理相似于柔道的「外割」。
rasteira:音译“哈斯德拉”,勾脚。以踝关节的部位拉扯对手的轴心脚,破坏其踢击时的重心。
Vingativa:音译:吟嘎低伐,以髋关节与腰部躯干的反向扭转,在破坏对方重心的同时也扭倒对方的上半身。
Arrastão:音译:阿哈嘶倒,勾脚,功能相似于Rasteira,这种勾脚型态常見于Bimba套路
乐器:
Berimbau:音译“贝灵宝”,巴西弓弦琴。
Pédoberimbau:音译“贝都贝灵宝”,贝灵宝的脚,指两个人进入roda的正确位置。
Atabaque :读音“阿答巴给”,高筒状非裔巴西手骨,多用山羊皮为鼓面。
Pandeiro :音译“潘得罗”,巴西铃鼓。
Agogo:音译“阿咯咯”,牛铃。
Reco-reco :音译“嘿库嘿库”,像搓板一样的乐器。
gunga:音译“贡嘎”,贝灵宝乐器中的大椰子球,发重低音,一般被主持乐队的人持有。
Medio:音译“米帝噢”,贝灵宝乐器中的中等椰子球,发中音。
viola:音译“维噢啦”,贝灵宝乐器中的小椰子球,发高音。
ladainha:音译“拉哒尼亚”,litany或是来一段传统祷告
演奏节奏
Angola, Benguela, Sao Bento Pequeno, Sao Bento Grande de Angola, Sao Bento Grande de Bimba(叫 Sao Bento Corrido), Santa Maria, 和 luna. 如果百灵宝演奏的是Benguela,Roda里的对话就应该是流畅,干净,持续的,而不是粗野的。
如果luna是被演奏的,对话就应该是优雅的,有杂技感的,展示高超技巧的。(注释:luna只用于高阶段地以上的学生)。
感谢您的阅读~
基础词:
capoeira:音译“卡波耶拉”,巴西战舞。
capoeirista:具有一定技能和悟性的巴西战舞练习者。
roda:音译“好打”,围成圆圈的巴西战舞游戏,通常也代指巴西战舞。
mandinga:音译“曼丁加”,这个词汇来源于非洲的精神信仰,意味着神奇的力量。
Mandigueiro:具备Mandinga技能的人。
Malícia:音译"马利西亚",巧妙的,狡猾的。在巴西战舞中,Malícia指能意识到对手可能设下的一些陷阱。
o jogo bonito:美丽、精彩的游戏。
Boca de Espera:意思是“等待的嘴”,不动的、不好看的游戏。
Volta ao mundo(或VoldadoMundo):意思为“环游世界”,roda中某些情况下,游戏者可选择暂停游戏,在roda中绕行一圈或多圈之后重启游戏。
移动翻腾:
ginga:音译“劲戈”,基本移动动作,前后移动,回转。
Cadeira:音译“卡代拉“,意思是椅子,是劲戈动作中双脚并立(马步)的姿势,其实是劲戈的基础。
Balança:音译“巴兰萨”,连串从一侧到另一侧的假动作可以欺骗对手,破坏他们的时机,并且使他们更难跟踪运动轨迹。
Bananeira:音译“巴拿內拉”,倒立,为巴西战舞基本的体操动作之一。
Aú:音译“阿乌”,侧手翻,移动动作。
1.《巴西战舞 巴西战舞名词合集》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《巴西战舞 巴西战舞名词合集》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/tiyu/119707.html