问:教练妈妈老师,你好,我从事的乒乓球汉英翻译工作。有些术语不会说英语,打,打,敲,打球,快撕。教教我。希望专栏越来越好。

塞子线教练松开

弹击和打击乐器,这两个词,我一般通用。我有一件事要提醒你,对外国的这种勇士很贫乏。尤其是我们中国人的这种近义词或口中的新词,使外国人无法分辨。(莎士比亚)。

弹击|敲击: jab , flick 。国外的英文对此类技术的词汇非常贫乏,所以基本可以通用。

拨球: backhand drive 。你问的应该是反手吧?

快撕: counter loop ( off the bounce ) 。同弹击和敲击, loop 在美国很普及,但是在欧洲所有跟正手拉球有关的词,他们只用一个组合词: topspin。这个与中国人表达的那些各种不同拉球的内涵,至少差出3百里地。

有一件事必须申明,我不是从事专业翻译的人,这些东西不具权威性,用与不用取舍在你了。

本文为国球汇原创,转载请注明国球汇


1.《乒乓球的英语怎么写》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《乒乓球的英语怎么写》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/tiyu/2058327.html