科技论文的翻译质量影响着发表本文的期刊的水平。下面的小系列会告诉你科技论文翻译应该注意什么。
1.科学论文标题
标题翻译技巧几乎成了科技论文翻译的首要任务。科技论文标题翻译的重要性在于能够清晰地表达主题,用精炼准确的语言表达文章的主要内容。一般情况下,标题的中心词通常是动名词或名词。在翻译标题的过程中,我们必须注重标题的语法内容结构,这是正确和熟练的。对于一些过于简单或者专业性较强的术语,译员也可以在理解内容后进行翻译。
2.科学论文介绍
像大多数科技文体的翻译一样,引言也是科技论文翻译的开始。主要介绍了本文的研究范围、背景、初衷和结论。在翻译引言时,由于引言是对全文的总结,明确提出了文章的主题,所以引言往往被翻译成被动语态,译者也需要区分引言和摘要的翻译方法。
3.科技论文正文
科技论文的正文是体现文章主题的核心内容。正文应包括专业实验内容和实验结果。译员应以准确的语言和完整的结构描述实验过程,不带任何个人感情。翻译时,要注意用简单的语言科学步骤分析实验过程。
4.科学论文摘要
摘要作为科技论文翻译的重要组成部分,经常对论文的大部分主要内容进行总结归纳。在大多数著名的科技期刊中,科技论文的翻译摘要都会印在论文上,以供读者参考和判断论文的阅读价值。摘要翻译要求语言简洁,叙述有力。译者应该注意的是,为了突出本文的精髓,抽象语言的翻译往往侧重于句子紧密的简单句,以符合读者的阅读习惯。
5.科学论文的结论
科技结论翻译作为翻译文章的最终总结,凸显了撰写科技论文的初衷。在科技论文的翻译中,应根据论文结尾要表达的具体内容,将“结论”或“结论”作为翻译的重点,作为层级标题。
1.《科技论文翻译 科技论文的翻译需要注意什么?》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《科技论文翻译 科技论文的翻译需要注意什么?》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/yule/1173390.html