《解字》的译者将陆封于之子。临行前,周公姬旦告诫儿子,不要因为上了封底就有了祖国,就轻忽人才,轻视人才。只有品德宽容,谦逊,懂得控制。人可以获得长久的荣耀。
作为国王,他在鲁封“博禽”。谏曰:“若从之,不可以鲁为荣。我文王之子,之弟,成王之叔,天子,吾不轻于天下。但是,如果你三次泡发,三次吐槽,三次喂饭,你可能会失去这个世界。我闻,美德丰盈,守之者恭敬光荣;地广人稀,守俭者安;卢伟尊生,保持低,贵;人民和士兵是强大的,让他们保持恐惧的人会赢;聪明睿智,与愚者哲学家同存;死记硬背知识是明智的。六个男人都是谦虚贤惠的。你老公是天子,天下有钱,才成德。若失天下而不谦,若亡,杰周也。你能粗心吗?”
翻译:
周成王将鲁国封给周公姬旦之子伯禽。周公姬旦谏曰:“汝去后,不可因封鲁而轻忽人才。我是文王之子,之弟,成王之叔,肩负着辅佐皇上的重任。我在世界上的地位不算太轻。但是,在洗澡的时候,要多次停下来,捏住自己松散的头发。吃饭的时候要多次停下来接待客人,怕因为怠慢而失去才华。听说凡是能包容品德,并以谦卑的品格保持品德的人,都会受到尊敬。一个人拥有广阔的封地,并以行为的克制和克制来保有它,就必须拥有稳定的封地;有显赫官位,并以谦逊守之者,必有贵人;人口多,军队强,用威严控制的人,必然胜利;以愚养智是明智的;见多识广,谨小慎微,必有智慧。这六点都是谦虚谨慎的美德。即使你高贵如天子,富有如天子,也是因为你有这些品质。不谦虚谨慎而失天下的人,自取灭亡的人,杰、周都是这样。你能不谨慎吗?”
1.《周公诫子翻译》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《周公诫子翻译》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/yule/1208928.html