初中语文第一册收录的朱自清的《春》,成为教材中的名篇。学生爱学习,老师爱教学。其实在朱自清去世之前,并没有收录在作者的文集里,是一篇早已被人遗忘的佚文。在后来编辑出版的《朱自清文集》中,并未收录;因此,明凯书店出版的《朱自清诗选》和人民文学出版社出版的《朱自清诗选》也不包括本文。
近年来,“春”在很多地方被选中,所以人们首先问的是它的起源。据我所知,第一个回答这个问题的是吴同志。他在《论朱自清的散文艺术》(原载《文学评论》1980年第1期)的注释中说:“《春》的出处尚未找到。1937年,本文首次入选《新初中语文》第四卷虽然这不是一个令人满意的答案,但毕竟是向前迈进了一步,引导人们关注语文教材,这是有价值的。1982年,陈小泉、陈希岳主编的《朱自清翻译年代目录》出版(原载《文教资料简报》1982年第11-12期)。1933年《春》被录,出处是:“中华书局新编《初中语文》第四卷。”这比之前的说法提前了几年,而其他的好像都没变。1983年,同志发表了一篇解释《春》由来的文章:“据我所知,《春》最早发表在朱主编的《初级汉语读本》第一卷(舒新城、卢飞魁学派)。该书出版于1933年7月初,由上海中华书局出版。”作者还说:“标题右上角有记号。编辑在文字目录后注明,任何一个有这个标准的记者‘都是专门写的作品’,说明‘读书本’的编辑专门写了一篇文章给中学生看。”(陈杰:《论春天的起源》,临沂师范学院学报,1983年第2期)这里解释的出处详细,解释合理。虽然没看过《读书人》原著,但相信作者的结论。由于陈杰同志的文章发表在地方刊物上,很多人不知道,所以我在这里详细介绍一下,以便更多关心这件事的朋友知道正确的结论。
和源码有关,还有一个版本问题。我想公布我的调查。《春》在过去并没有被接受为朱自清的各种选本和选集,但却尽可能早地保存在中国读者中。后来逐渐被人们遗忘。比如季振辉先生为《全集》编的《朱自清先生年谱》里,没有提到春天。直到20世纪50年代末60年代初,人们才从过去的《初中语文读本》中发现这篇文章。据我所知,《春天》被收录在北京京山学校印刷的《儿童研究现代文学》;还有一些实验教材,也收到了《春天》。但编辑怀疑有些文字已经过时,有些说法不够规范,从而打磨朱自清的原文。1981年,《春》被列入人民教育出版社中学语文编辑部编的《语文》第一卷。在上述修改稿的基础上,进行了修图,变成了新版本。内部教材、实验书、印刷品不多,影响不大。全国发行、全国使用的统一教材影响深远。1981年后,各种选本被朱自清选入《春》。由于朱先生的藏书中并没有这样的文章,而《三十年代初中语文读本》也早已成为一个不可多得的版本,基于它的版本大多是人民教育学会编的中文。这样,《春》这个被改了的,显得“正统”而权威,被广泛选录引用;但它的原文,它的原貌,却鲜为人知。这是版本学中极其变态的现象!
《中国现代作家选集》由人民文学出版社和三联书店香港分社联合编辑出版,其中《朱自清》由朱同志主编,1985年6月出版。本书收录的Spring,使用了作者的原文,没有改动文字。就我所见,新中国成立以来一直在国内印刷的《春》只是原文,弥足珍贵。我说春天的文字是原文,有充分的依据。两年前,北京师范大学中文系的蔡庆福同志从日本讲学归来,带回了几本港台版的朱自清诗集。我们用的是台湾省版的《朱自清全集》(台北文化图书公司1981年6月5日重印)。其实只是极不完整的《文选》中的一种“春”,和它比较发现字是一样的;然后用其他香港版本的《文选》校对一下,发现字是一样的。《春》港台版应以《初中语文读本》为准,原文不变,与修订文本有较大差异,但与朱同志收到的文本相同。这恰恰说明《中国现代作家文选》中的《春》文本并没有被改动,是原作。
下面以对比两个版本的形式公布整理结果,让大家了解Spring的变化。
段落
汉语词汇(第一卷)
中国现代作家朱自清作品选
文本输入
2
水位正在上升
水已经长大了
三
草是柔软的
草是柔软的
四
花甜;
这些花很甜,
四
像眼睛一样散落在草地上
散落在花丛中,像眼睛
五
夹杂着青草的味道
夹杂着青草的味道
五
鸟儿在花的嫩叶中筑巢
鸟儿在花的嫩叶中筑巢
五
回应微风和水
它与微风和流水相容
五
它也整天响个不停
它也整天响个不停
六
树叶绿得发亮,小草也…
树叶是鲜绿色的,草是…
六
在乡下,在路上
去乡下,在路上
六
有撑伞慢慢走的人,有在田里劳动的农民,戴着竹帽子。
撑着伞慢慢走的人;还有农民在田里干活,戴着蟑螂;戴着帽子。
六
在雨中,他们的房子很稀疏...
他们的小屋,在雨中稀疏...
七
就像是迎头赶上。
他们也很着急。
七
让我们做我们该做的工作。
让我们做我们自己的事
七
“一年的计划在春天”,
“一年之计在于春”;
10
带领我们前进
他带领我们前进
变化不多,但在一篇1000字以内的短文里,数量也不算少。而且还有几个变化,我觉得很重要,比如《花儿》、《农民》、《茅屋》等等,就足够失去作者的个性了。所以我建议以后要恢复春天的原貌。包括中学语文教材,原著不宜随意改动。目前,除了朱《中国现代作家朱自清文选》外,《春》的文本大多与初中语文教材(人民教育出版社1981年11月出版)相同。如《朱自清散文艺术》、《朱自清散文选》等。,都是一样的,除了文字上有些区别,说明都属于修订版系统。
根据以上分析,目前流通的各种书籍中有两个版本的《春》,一个是朱自清的原著,一个是改字版。然而,我也在两者之间找到了一个版本,我找不到原因,所以我写它是为了适合方嘉。陈小泉和刘泰龙合著《朱自清作品欣赏》(广西人民出版社,1981年9月),其中包括《春天》。文末没有注明出处,不知道作者是基于什么版本。经过互校,发现很多地方都与汉语中的“春”字相符,如:“水涨”、“散在草中似眼”、“鸟窝在花与嫩叶之间”、“回应清风流水”等。但是也有一些词保留了原貌,没有改变,比如:“他们也整天大声的响着”“树叶”“草屋”“农民”“他们也在赶”等等。因为几处改动与汉语中的汉字相同,就意味着不可能是另一处改动,让人怀疑可能是“收”了两个版本,利用古代校勘中“择善而从之”的手段而形成的新版本。如果我的猜测是正确的,那么我认为这样对新的文学作品进行文字纠正是不合适的。更奇怪的是这个版本还有几个词和上面两个不一样,不知道是基于什么。比如第三段最后一句话是:“风静草软。”如果这可以用排版时“风轻而静”中的“轻”字来解释;那么接下来的“乡村、道路”、“农民下地干活”就很难理解了。所以我觉得,在这种情况下,如果作者没有另一个版本,他会按照自己的看法改变原来的版本。如果朱自清的原著真的改了,就没那么好了。
补充说明朱说,在《春》一文中,他“保留了解放初期朱自清全集编委亲笔撰写的一篇文章,后来标注为中华书局出版的《新编初中语文》第四卷,但未注明时间”(参见《临沂师范学院学报》,1984年第2期)。这可能就是《新初中语文》第四册的出处来源。陈杰同志写信告诉我们,《1933年早期中国读者》中文版和《中国现代作家文选》中的“春”字有些不同。第四段,在“花香中的甜味”之后,是分号而不是逗号;“梨”之后是感叹号而不是句号;“散在花中如眼”的意思是“散在草中如眼”。在第6段,“戴竹帽”这个短语中没有逗号。在第7段,在“各司其职”这句话中,它的意思是“一份”。新中国成立前的语文课本上不同版本的《春天》好像不完全一样。附在这里,书前插了1933年春天的照片供参考。
* * *
这一期的编辑:里托-利昂娜
-结束-
belight2016
1.《朱自清春原文 关于《春》的版本》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《朱自清春原文 关于《春》的版本》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/yule/1645189.html