夹带私货这是翻译中特别常见的一个毛病夹带私货是什么意思。原因有多种。一是,原文没看懂,没理解,或者根本不知道单词的意思妄加揣测,编造意思。二是,过度诠释,怕读者看不懂,自己加两句话,再解释一下。三是,自以为是,耍小聪明,真正的夹带私货,把自己了解而读者可能不了解的内容加进去,体现自己的优越。
还有好多……不一一赘述了。夹带私货这个词,反正在翻译领域,是个十分中肯的批评用语,我也常犯这样的毛病。不像上面几个答主,这么嫉恶如仇。在翻译领域里,“夹带私货”是要时刻检阅自己的一个标准,随时都要警惕自己有没有把主观的东西夹杂在原文里,即使你不赞同你所翻译的内容所表达的观点,但作为一个译者,所做的仅仅是,也只能是,表达原文作者的意思(政治因素不考虑在内)。
当然我说的是翻译,不是编译。翻译就是要实事求是的,非文学翻译尤甚。(文学翻译除外,一些学富五车的文学家,才华横溢,文思如泉涌,挡也挡不住。翻译出的东西,不是我们理解得了的,只能瞻仰)
原文没有的东西,词作者没有想表达的意思,让翻译者造了出来。
如果说一个不懂英语的人在听这首歌,那么他听的就是这个翻译作的词,而不是这首歌或者说词作者的想要表达的东西。这往往被看作是对原作者的不尊重。
1.《夹带私货是什么意思,什么叫夹带私货》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《夹带私货是什么意思,什么叫夹带私货》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/yule/1948697.html