在英语口语中,经常和国家或语言一起表达特定的意思。大家熟悉的go Dutch(AA院长)等。

今天介绍这个表达也是个比喻,意思是"完全不知所云",或"看起来像天书"。

这个表达经常用在对一些包含过多术语/方言或图表的文字或口头表述的回应。设想一下,在一个晚宴上,一位核动力学家给大家讲了最新的核动力装置研发的技术问题,而听者没有任何这方面的专业知识,这时候就可以说: It's all Greek to me. 或者当一位对金融分析零基础的人看到一份上市公司财务分析数据报告时,可以说That's Greek to me.

有意思吧?据说这个表达起源于中世纪欧洲的修道院。在16-17世纪之交时,包括莎士比亚等大文豪在其作品中运用到这一说法,随后就很快传播流行并沿用至今了。

1.《【all瑞】望文别生义:It's all Greek to me.-这跟希腊有关?》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《【all瑞】望文别生义:It's all Greek to me.-这跟希腊有关?》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/yule/3164577.html