东京的第五次会议仪式及印象,以及“呵呵”呵呵呵呵,呵呵呵呵,呵呵。

簡略化された競技のイメージをシンプルな配色で表現した『ピクトグラム』は、この開会式をきっかけにSNSで大盛り上がり。「白と青」でさまざまなパターンが作られ、大喜利状態となっている。実際に作品を投稿し、18.2万いいねの『前置詞ピクトグラム』のこあたんさん(@KoalaEnglish180)、2.7万いいねを獲得した『IT業界あるある』のよんてんごPさん(@yontengoP)に、制作の意図などの話を聞いた。

在东京奥运会开幕式上“象形图”的50个连续表演给人留下深刻印象。以简单配色来简化表现竞技形象的“象形图”,以这次开幕式为契机,在SNS上掀起了热潮。“白色和蓝色”形成了各种各样的图案,堪称开幕式上最精彩的部分。我们与投稿作者、获得18.2万点赞的“前置词图片”的作者こあたんさん(@KoalaEnglish 180)、获得2.7万点赞的《IT行业各种各种》的作者よんてんごPさん(@yoontengoP)聊了制作意图等话题。

「あるある」をピクトグラム化することで頑張る人を応援したい

我想通过“各种各种”的象形图来为努力的人应援

そもそもピクトグラムが日本で広く世に広まったのは、57年前の1964年に開催された東京五輪。現代ほど英語が使える日本人が多くなかった当時、来日した外国の人たちと言葉を介さずにコミュニケーションが取れるように、誰が見てもわかるように、と考案されたことがきっかけと言われている。現在では、トイレや非常口、車いすなど、生活のなかでもよく見かけるほど身近で、日常生活に当たり前のように存在している。

原本象形图在日本广为流传是在57年前1964年举办的东京奥运会。当时能像现在一样使用英语的日本人不多,据说为了能和来日本的外国人不通过语言就能进行交流,才设计了这种让人一看就看懂的方式。现在,厕所、紧急出口、轮椅等,在生活中也经常能看到,变成了日常生活中理所当然的存在。

「今まではあまり意識をしていませんでしたが、今回触れてみて、文字が読めなくても内容を伝えることができるピクトグラムの魅力を改めて発見しました」(よんてんごP)

“至今为止我都没怎么意识到,这次再次接触,我发现了即使看不懂文字也能传达内容的象形图的魅力。”(よんてんごP)

普段、よんてんごPさんはデザイン系の小ネタやパロディ画像など、こあたんさんは英語を楽しく学べるイラストと、普段からツイッターに自身の作品を投稿しているという2人。普段の作風は全く異なるが、2人とも開会式をきっかけにピクトグラムの制作を決意した。

よんてんごP是做设计系的小段子和恶搞画像等,こあたん是做能快乐学习英语的插图,平时就在推特上投稿自己的作品的2人。虽然和平时的风格完全不同,但两人都以开幕式为契机决定制作象形图。

「開会式を見て、『どの競技も大変そうだなぁ…選手の人は頑張っているなぁ…』と思うと同時に『自分たちも仕事で大変だし頑張ってるよな』と思いました。そこで、『IT業界で頑張る人を応援したい』『少しでもクスッとできる物を作りたい』と思い、特定のIT業務や現場・案件に限定されないようなさまざまな現場での『あるある』をピクトグラム化することにしました」(よんてんごP)

“看了开幕式,我觉得‘每场比赛都很辛苦啊…选手们都很努力啊…’的同时,我也觉得‘我们自己在工作上也很辛苦,很努力呢’。因此,我想‘支持在IT行业努力奋斗的人’、‘想制作出能稍微轻松一点的东西’,于是将特定的IT业务、现场、案件在不限定场景下的‘各种各种’进行了象形化”(よんてんごP)

「ピクトグラムのパフォーマンスが話題になると思い、この流れに乗って普段投稿しているイラストをピクトグラム風に仕上げれば、より多くの方に届けられると思いました」(こあたん)

“我觉得象形图的表演会成为话题,按照这个热度把平时所画的插画做成象形图的话,应该能传递给更多的人。”(こあたん)

海外の人たちも反応 SNSだからこそより伝わるピクトグラムの本質

海外热度也高 SNS才更能传达的象形的本质

『前置詞ピクトグラム』

“前置词象形图”

『ワクチン接種の事前準備のオススメピクトグラム』

“接种疫苗的事前准备象形图”

『テーブルマナーピクトグラム』

“餐桌礼仪象形图”

2人をはじめ、SNSで発表された作品は、それぞれ全く異なるテーマだが、そこに共通するのは『ピクトグラム』を見ることで、表現されたものが、頭のなかで容易にイメージでき、共感できること。それは2人の作品へ寄せられたコメントなどからも分かる。

以2人为首,在SNS上发表的作品,各自都是完全不同的主题,其中共通的是通过“象形图”,表现出来的东西在头脑中容易形成印象,能够产生共鸣。从对两人作品的评论中也可以看出这一点。

「日本だけではなく海外の方からも応援や共感の声をいただきました。『あるある』といった声のほか『仕事で疲れていたけど画像を見て元気になりました!』というような声もいただき、『作ってよかったな』と思っています」(よんてんごP)

“不仅仅是日本,也收到了海外人士的支持和共鸣”,还收到了‘虽然工作很累,但是看了这些图片变得精神了!’的留言,感觉‘还好做了这件事’”(よんてんごP)

「英語学習において、最もイメージで学ぶと効果的なものの1つが前置詞だと思います。実は、前置詞のイメージを説明するイラストは過去に投稿しており、書籍化するほどの反響をいただいていました。ところが、今回このツイートをすると、『勉強になる!』『部屋に貼りたい!』『子供に見せます!』など、たくさんのポジティブな声をいただき、1万人以上の方に新たにフォロー頂きました。過去に投稿したものの見せ方を変えるだけでここまで差が出るとは思っていませんでした」(こあたん)

“我觉得在英语学习中,靠印象学习最有效果之一的就是前置词。事实上,说明前置词印象的插画过去也投稿过,有评论说可以出书。但是,这次发了这个推特之后,“学到了!”想贴在房间里!”“给孩子看!”等等,收到了很多好评,收到了1万人以上的关注。只是改变过去投稿的展现方式,没想到会有如此大的差别”(こあたん)

開会式から約2週間が経過し、YouTubeやインスタグラムでは、芸能人が開会式パフォーマンスを模した動画や写真を、SNSではますます多くの作品が投稿されている。白と青という配色と、なるべく簡略化するというルールの上で、自由に決められるテーマに沿って連作が可能というフォーマットは、まさに“大喜利”にふさわしく、SNSで盛り上がるのもうなづけるが、2人はそれぞれ感じたことがあったという。

距离开幕式已经过去了约2周,在YouTube和Instagram上,关于艺人模仿开幕式表演的视频和照片的稿件在SNS上越来越多。白色和蓝色的配色,尽可能简化的规则基础上,能够按照自由决定的主题进行连作这一形式,简直就是“大喜利”,在SNS上热度极高,但两人都有各自的想法。

「私は、自分で考えたもの以外に、ツイートを見てくださった方から『こんなのはどう?』という新たなアイデアをいただき、それも形にしていきました。リアルタイムに反応や刺激をもらえるのがSNSのすごさだと実感しました」(よんてんごP)

“我除了自己想的东西之外,还收到了看过推特的人发来的‘这样怎么样?’的新想法,也把它变成了一种形式。我深刻感受到了能看到实时反应和刺激的SNS的厉害之处”(よんてんごP)

「普段の投稿では『難しいイラストを読まなくともビジュアルでポイントが分かる』ことを意識しているのですが、これはまさにピクトグラムのコンセプトそのものだと思いました。文字よりも画像や動画でのビジュアルで訴える発信が反響を生む現代に合った手法だと思います」(こあたん)

“在平时的投稿中,我意识到‘即使不看理解困难的插图,通过视觉也能知道重点’,这不正是象形图的概念本身吗。比起文字,通过图像和动画的视觉效果来传递信息更适合现代社会的教学方式”(こあたん)

言葉を介さずイラストを通じて世界中の人たちが共感し分かりあうという『ピクトグラム』の本質と、ビジュアルベースのコンテンツが受ける時世から、“ピクトグラム大喜利”が盛り上がるのも必然といえるだろう。東京五輪が閉幕後もこの盛り上がりはしばらく続きそうだ。

不通过语言,通过插画让全世界的人都能产生共鸣并理解的“象形图”的本质,从视觉系的内容所接受的时代开始,“象形图大喜利”受人喜爱也是必然的吧。东京奥运会闭幕后,这种盛况似乎还会在持续一段时间。

『前置詞ピクトグラム』『IT業界あるあるピクトグラム』ほか”ピクトグラム大喜利”作品

《前置词象形图》、《IT行业各种各种象形图》外其他“象形图大喜利作品”

PS:"大喜利"的意思,如同上述接龙般一个接着一个答题,非常适合推特的"主题标签"(Hashtag)。大喜利答题中,有一项是在图片填入台词,就非常流行于推特上。大家同时利用同一张哏图,发挥创意改造。

本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

1.《【叶之介】东京奥运会上的超级变变变火了》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《【叶之介】东京奥运会上的超级变变变火了》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/yule/3204120.html