江雪

〔唐〕柳宗元

千山鸟飞绝,

万径人踪灭。

孤舟蓑笠翁,

独钓寒江雪。

译版一

Witter Bynner 译

River Snow

A hundred mountains and no bird,

A thousand paths without a footprint;

A little boat, a bamboo cloak,

An old man fishing in the cold river-snow.

译版二

王守义、诺弗尔 译

Snow on the River

No singing of birds in the mountain ranges

No footprints of men on a thousand trails

There is only one boat on the water

With an old man in a straw rain cape

Who stands on deck and fishes by himself

Where the snow falls on the cold river

译版三

许渊冲 译

Fishing in Snow

From hill to hill no bird in flight;

From path to path no man in sight.

A lonely fisherman afloat

Is fishing snow in a lonely boat.

译版四

Burton Watson 译

River Snow

From a thousand hills, bird flights have vanished;

On ten thousand paths, human traces wiped out;

Lone boat, an old man in straw cape and hat,

Fishing alone in the cold river snow.

译版五

王大溓 译

River Snowfall

Amidst all mountains, birds longer fly;

On all roads, no more travelers pass by.

Straw hat and cloak, old man’s in boat, head low,

Fishing alone on river cold with snow.

译版六

吴钧陶 译

The Snowbound River

O’er mountains and mountains no bird is on the wing;

On thousand lines of the pathways there’s no footprint.

In a lone boat on the snowbound river, an old man,

In palm-back cape and straw hat, drops his angle string.

译版七

吴经熊 译

The River Covered with Snow

Myriad mountains – not a bird flying,

Endless roads – not a trace of men.

Only an old fisherman in a lonely boat,

Angling silently in the river covered with snow.

译版八

赵甄陶 译

Stream and Snow

O’er any hills no birds are seen;

In any paths no footprints show.

On a boat old man in cloak and hat,

Angles alone in stream and snow.

译版九

刘克璋 译

Snow-Bound River

There is no flying bird in mountains about,

Nor person’s footprint along the trails snow-bound.

There’s an old man in a solitary boat

With a bamboo hat and palm fiber rain coat.

He is sitting silently, lonely

Gazing at the float in the river snow-bound.

译版十

翁显良 译

Snow

No sigh of birds in the mountain; nor of men along the trails; nor any craft on the river but a little boat, with an old man in rustic hat and cape dangling a line in the frigid waters – a solitary figure veiled in silent snow.

转自:英语世界

1.《江雪〔唐〕柳宗元千山鸟飞绝,万径人踪灭》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《江雪〔唐〕柳宗元千山鸟飞绝,万径人踪灭》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/yule/327231.html