为何fingers crossed意味着好运气,英语中的“封建迷信”了解一下丨大咖共享 搜狐号2020-10-04 09:14:07

文中转载“阿则外”,已获受权

在我国的民俗文化中,有很多封建迷信和避讳,涉及到日常生活的多方各面,比如,木筷不可以插在工作正中间,浴室镜子不可以对胚胎着床。

即便 在今天,秉持着不害怕一万就怕万一的标准,许多人依然十分在乎这种忌讳规定。

在英语文化中,相近的taboos和superstitions也是有许多 ,平时語言中常常能听见。

即便 受到优良文化教育的人群中,很多人也都是有好多个自身的favorite superstitions。

这种封建迷信和避讳中,较为广为流传、并且有悠久的历史的包含:

Don't walk under a ladder.

不要在人字梯下边踏过。

Don't place a hat on a bed.

不必把遮阳帽放到床边。

Don't open an umbrella indoors.

不要在房间内顶开折叠伞。

Don't step on a crack.

在街上行走时,不能用脚踩地面上的缝隙。

Step on a crack在说英语的国家的少年儿童中妇孺皆知,有一句儿歌顺口溜:

Step on a crack, break your mother's back.

假如行走踩上缝隙,便会断裂母亲的背脊骨。

尽管没有人了解,地面的缝隙和背脊骨有哪些关系,可是,当心不必碰到损坏的地面,最少能降低摔跟头的风险性。

比较之下,有关sneezing的封建迷信,依据来源于要更为清晰。

假如有些人公然打个打喷嚏,他人常常会积极照顾一句,God bless you,愿上帝保佑你。

往往那样说,是因为欧洲国家的传统式觉得,人的气场与生命(Soul)有关。假如忽然喷出来很多气场,就会有很有可能损害到造物主授予的珍贵生命,因此 要马上祈祷造物主的庇佑。

除了英语,法语中也有相近的叫法,叫Gesundheit,翻译成英语是“Good health”。

幸运草和马蹄铁

除开防止bad Luck,也有许多 能产生good Luck的事情。

比如,紫花苜蓿这类绿色植物,全是3个叶片一簇,有时候遇到长有4个叶片的,也就是four-leaf clover,便会称之为幸运草,觉得能产生好运气。

在人工制品中,马蹄铁(horseshoe)也被视作幸运符号。

在欧洲国家,许多人都是会把马蹄子钉子在家门口上,听说那样可以产生好运气。一般会应用七个钢钉,由于7是天主教中的幸运数字。

有关horseshoe,存有一个异议,直至今日都没有处理。有些人觉得,马蹄铁的张口应当往上,那样才可以抓住好运气,但另一些人觉得,马蹄铁的张口应当往下,那样,好运气就可以畅顺地流出去、进到到自身家里。

普遍的解决方案是:另外钉2个,一个冲到,一个冲下。

交叉式手指头 Fingers crossed

英文中常会说的keep one's fingers crossed,也是来源于封建迷信。

许多 人觉得,无名指和中拇指交叉式,可以祈祷获得好运,成功做到目地、获得成功。

今日,即便 不敢相信这类封建迷信的人,也常常应用这一叫法,来表明期待事儿能如自身得偿所愿。在各种各样社交网络上,乃至有专用型的符号表情emoji。

Let's keep our fingers crossed that it doesn't rain.

期待不容易雨天。

I studied for that exam for two weeks, so I hope I get a good grade on it. Fingers crossed!

为此次考試,我提前准备了2个礼拜,期待能考个优异成绩。但愿如此。

Fingers crossed还常常用于表明另一种含意。

听说,假如在做某件事时,把无名指和中拇指交叉式,那麼,所做的事儿就可以视作除外,自身无需担负一切不良影响。

比如,在向他人立誓服务承诺什么事情时,把2个手指头交叉式,自身的承诺就可以不作数。

Ma: How could you lie to me, Johnny!?

母亲:你怎能对我说谎呢?

Johnny: It wasn't really a lie, ma; I had my fingers crossed behind my back.

小孩:那不是撒谎,我讲的情况下把手指头交叉式在一起了。

敲击木材 Knock on wood

另一个来源于封建迷信的普遍英语口语叫法,是knock on wood,美国大多数称作touch wood。

在说这句话时,另外要用自身的手指关节敲击一下木材产品,比如桌面上、门边框,假如确实找不着木材,则会在自身的脑壳上敲一下。比如:

The car's still in good shape,knock on wood.

车辆开过这些年,特性仍然非常好。期待能再次吧。

I've never been ill so far this year.Touch wood.

我近年来一直没生过病,期待能挽救好运气。

许多人觉得,假如命运之神听见有些人讨论自身的取得成功或好运气,便会记下来,给他们附加分派一些坏运势,来做为平衡。

因此 ,假如一不小心炫耀了自身春风得意的事儿,就必须立刻敲击一下木材,来祈祷自身的好运可以不断下来。

有时候,听见自身不期待产生、或觉得不吉利的事儿时,很多人也会敲一下木材,以防止其变为实际。

二零一五年,美国白宫,在商讨明确了美国联邦政府的年度预算以后,俩位承担高官敲打老布什美国奥巴马的办公室桌子,祈祷成本预算计划方案可以成功根据美国国会。

听说,这是由于主教堂中的十字架大多数是木材制做;敲打木材,能够提示上帝保佑自身。也有些人觉得,往往敲打木材,是由于花草树木中的小精灵都内心善解人意、对人友善。

过度开朗信心:Don't tempt fate

Knock on wood敲击木材的目地,是为了更好地防止得罪到命运之神。

在英语中,炫耀自身的好运气、对方案的预期成果过度开朗,称之为tempt fate,或是tempt providence。

常常,大家见到取得成功之际、满怀信心,就用来香槟酒提前准备庆贺。这时候,都会有些人提示:Don't tempt fate。

While I wouldn't want to tempt fate, almost every time this team has been put under pressure, they've triumphed.

我明白那样说不吉利,但每每这支足球队遭遇形势严峻时,都是会最后转败为胜。

I'm afraid to tempt fate, but I really think I did well on the exam.

我明白那样说不吉利,但我的确感觉此次考试能够顺利通过非常好。

欧州工艺美术中的命运之神,1920年,Alphonse Mucha

此外,tempt fate也有另一种含意,形容本来了解有风险性,依然坚持做某事。比如近期的一个文章标题:

How long can Elon Musk poke regulators and tempt fate?

伊隆·埃隆马斯克一再挑戰管控政府的忍受程度,却一直沒有产生不良影响,这类状况不清楚还能不断多长时间?

文中转载“阿则外”,已获受权

1.《为何fingerscrossed意味着好运气,英语中的“封》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《为何fingerscrossed意味着好运气,英语中的“封》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/yule/406372.html