今天是英语系列常见错误第三期~你还记得你面前的人吗?多复习才是硬道理。
还是老套路,先把下面五句翻译出来~然后面对一对和老外的表情差异~
1.不要践踏草坪;
2.我要和约翰结婚;
3.我把包忘在车里了;
4.让我们从第五页开始。
5.我想回家;
1)不要践踏草坪
中国人不要踩在草地上。
美国人:请勿践踏草坪。
*不要践踏草坪。第一句看起来很好,但是更多时候他们会麻烦你远离草坪。感觉语气会比较平和~
我要和约翰结婚了
我要和约翰结婚。
美国人我要和约翰结婚了。
*注意英语中没有婚姻这种东西,婚姻就是婚姻。所以我嫁给你。我可以娶你,也可以娶你~重要的是要注意,婚姻不能是我和你结婚。只是和某人结婚
我把包忘在车里了
我把手提包忘在出租车上了。
我把手提包忘在出租车上了。
*我把包忘在车里了。记得用请假不小心留下了东西~不要用忘记。
4)我们从第五页开始
中文我们从第五页开始。
美国人:让我们从第5页开始。
*我们从第五页开始,似乎从是正确的。但仔细想想,开始是一个瞬间的动作,from和to之间的联系一般预示着一个从哪里到哪里的轨迹。你能从第五页到第十页开始吗?当你不确定是否可以用from的时候,加一个填空,看看句子是否通顺。所以这里从某一点开始,at是正确的表达。
我要回家了
中式我要回家了。
美国人我要回家了。
*我回家了,回去和家都是重复的,就留一个;
今天的坑里有你的小朋友吗?
今日卡片这张英文卡最初是由卡谷英语制作的。保留所有权利。禁止盗版!
1.《marry 你分清楚marry是“嫁人”还是“娶老婆”了吗?》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《marry 你分清楚marry是“嫁人”还是“娶老婆”了吗?》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/caijing/790770.html