这就是现实
这一幕熟悉吗:
场景1:求职
你毕业于韩国研究生院,TOPIK6六级。你在招聘网站上找工作,发现起薪只有5000。工资稍高的工作都需要工作经验。
场景二:面试
最后,一家企业抛出了橄榄枝。你特意做了头发,穿上新西装,喷了点香水跑去面试。领导随身带了一份业务文档:“试着翻译一下。”
你一看,上面写着:随着订单数量的增加,收款方式已经不能满足发货的及时性。为了进一步提高交付的及时性,增强用户体验,我公司将停止以收款形式交付,采用备货形式交付。
嗯,每个字我都懂,但是组合起来就是看不懂。怎么翻?
幸运的是,领导看到了你的困境,在句子里解释了一些核心概念,你终于吞吞吐吐的翻译出来了。心说:完了,肯定完了。
一周后,你不小心接到了一个电话:“恭喜你通过了我们公司的面试,下周一你就可以来应聘了。”你不知道的是,公司长期以来一直在招聘这个职位。虽然对你不是特别满意,但是领导觉得还是应该试试。
场景3:进入
期待着,你进入公司,发现你每天负责的业务只是确认库存数量、发货进度、发货。隔壁座位的职员比你更擅长这些事情。听说她才职高毕业。
你心想:没关系。我刚毕业。我需要学会积累。
场景4:翻译
但是你不知道这个没有意义的工作会持续多久。终于有一天,领导对你说:“小李,韩国A社部长下周来。这是我们公司的一个重要客户。到时候主席会一起开,一起关,你就准备翻译吧。”。
机会!你抑制不住内心的激动,回到座位上,漫无目的的在网上找资料,却发现什么都没有。
周一,A公司部长来访,公司所有高层参加了会议。主要讨论跨境贸易、品牌营销和市场营销中的合作和贸易条款。
你保持沉默,但你内心的小电脑全速运转到极致:“跨境贸易???好像还有别的什么?品牌营销,是什么???营销呢??好像没事。贸易术语刚才,他们正在讨论是使用离岸价还是到岸价,他们已经在经济贸易中学习了韩语。好像保险费负担不一样还是运费不一样?”
半个小时后,你感觉大脑有点缺氧,一个声音出来,“我是谁,我在哪里,我在做什么?”幸好领导看出不对劲,说:“小李先休息一下,让朴总翻译。”
你可以松一口气了。朴永远是一个经验丰富的韩国前辈。听了他与客户的慷慨交流,你也发现,从那一刻起,公司的高层,包括董事长,再也没有看你一眼。
场景5:工作
经过这个翻译,你已经很苦恼了,但是领导好像并没有责怪你。但是,从那以后,你的业务,逐渐只剩下一些进出口单据和客户邮件的处理了。朴先生被提升为营销总监,因为他掌握了公司的几个关键客户。
你还是很努力很努力的工作,经常加班,为了一个出货时间表和物流公司吵架,甚至去仓库监督工人打包装车。你只是不知道你的明天在哪里。
妈妈打电话告诉你,隔壁那个比你小两岁的女孩生了个宝宝。挂电话前,她顺便说了一句:姑娘,你也关心...我莫名其妙的心烦,你挂掉电话翻朋友圈:闺蜜在拍土耳其旅游的照片;没上过大学的高中男同学说今天带了一辆奥迪...
忍不住看了一下工作信息,发现老家有个职业学院,开了个韩语专业,正在招老师,要求研究生学历,有正规准备!要不要考虑一下?……
为什么我翻译不好
原因很简单:
学校教育,更多的时候是一个生活或学术场景。词汇、句子甚至思维方式都与职场和商业场合大相径庭。
是的,你通过了TOPIK6,这是目前最权威的韩语水平测试,但是它的重点还是生活和文学场景。这个水平只是说明你有能力把韩语作为工作语言。
在职场商务环境中,往往会有一套特定的表达方式,叫做商务韩语。我没吃过猪肉,也没见过猪跑。能翻译好。不不。
◎世界翻译训练营
韩国基础教育领域已经有非常成熟的培养机制;然而,商务韩语的针对性培训极其匮乏,既有优秀的翻译能力,又有丰富的商务翻译实践经验的教师更是少之又少。
鉴于此,韩国世界&译者联合推出“翻译◎世界翻译训练营”
商务韩语范围广,可能会导致目标模糊。所以我们选择了集成度最高的ITT考试。ITT商务韩语培训允许学生提高商务韩语水平,同时获得ITT证书。
适合人群:
①在校学生希望了解商务翻译的一般特点和技能,提高商务翻译能力,增强求职竞争力,为将来进入职场做准备。
②职场员工可以通过严格的培训,纠正日常工作中的不规范表达,弥补商务翻译中的不足,提升职场竞争力。
不适合人:
(1)跟风,不管有用没用,考个证。
(2)不差钱,各种班不愿意认真跟进。
虽然我们的收费很便宜,但是请不要为这两类人浪费金钱和时间。
“翻译◎世界翻译训练营”老师:
毛毛老师(中国国籍)
毕业于韩国外国语大学,国际会议同声传译专业
首尔江南区大型培训机构全职讲师8年以上
韩国司法部难民专职翻译
韩国东区法院翻译
中韩工业与贸易部长级会议同声传译
国际并购的口译和笔译等。
翻译:K-POP偶像访谈
教学特点:
讲授中韩互译,站在中国本土学习者的角度,培养韩国语风格思维,带你分析直译和错译,学习地道韩语。
孙毅老师(韩语)
毕业于首尔外国语大学,普通翻译研究生院,国际会议,同声传译和翻译
连续两年奖学金,首席研究生
韩国有线电视协会、中国化妆品卫生许可证获取项目、宗教协会学术会议相当于翻译
东北亚历史基金会论文专职翻译
教学特点:
站在韩国人的角度,可以直接切中韩国翻译学习的痛点,教授中韩之间最简单高效的翻译技巧。结合企业工作经验,教授最生动实用的汉韩翻译。
叶紫老师(中国国籍)
北京外国语大学韩语翻译博士
大学韩语讲师
毕业于首尔外国语大学翻译研究研究生院国际会议
ITT国际韩语翻译资格证书一级,韩语免费翻译
曾担任韩国神话与能源大会同声传译、首尔新闻等韩国各大通讯社翻译,参与翻译韩国书籍《与龙共舞》、《花样年华》、电影《胜利》剧本、国家领导人访朝视频等,并发表多篇翻译相关论文。
教学特点:
翻译不仅是一种翻译语言,更注重跨汉翻译的方法和取胜技巧,拓展背景知识,破解朝鲜语的长难句,规范汉语表达,实现完美的韩汉翻译。
李善儿老师(韩语)
他毕业于韩国外国语大学翻译研究研究生院,出版过《总理的七天》、《比尔·盖茨的二十五条规则》等多部译著,著有《》,被韩国ITT考试委员会指定为专业考试参考书。他曾在首尔外国语大学翻译研究研究生院担任讲师,现在是韩国一家知名外语培训机构的代表讲师。
教学特点:
李善儿先生有丰富的现场口译和笔译实践经验。从事口译、笔译教学18年,总结出独具个人特色的教学方法,培养了数百名口译、笔译人员,能在短时间内提高学生的口译、笔译实力。他是韩国口译和翻译培训行业的领军人物。
“翻译◎世界翻译训练营”课程:
1.韩国高中讲师阵容,给你最专业的翻译指导
2.本课程侧重于ITT韩语翻译资格证书,以帮助您顺利获得证书
3.作业一一批改,大家都是VIP
4.在注册期间,您可以查看所报课程的所有课程
5.教你考试,教你专业知识,这样你才能真正提高
6.课程每天配备小打卡,让你每天沉浸在外语中
7.优秀的人推荐兼职翻译工作
九月课程特价:一个月299
2个月538(在特价的基础上享受60的折扣)
3个月717(特价180)
注册方式①:
注册方式①:
点击文章末尾的“阅读原文”,进入CC TALK课程栏目
第一
什么是ITT国际翻译资格证书?
全名口译&笔译考试,韩语ITT,是由大韩民国司法部公证的证书。ITT是中韩两国唯一的国际翻译资格考试。每年都有成千上万的韩国考生参加考试,这也是首尔国立大学、韩国大学、延世大学等著名大学外语专业的毕业标准之一。
2号
你为什么要带走ITT?
当我第一次听说ITT时,韩国细菌并不乐观:作为一种新的考试,它的权威性和受欢迎程度不同于TOPIK。但是,经过进一步了解,ITT还是吸引了我:通过有针对性的培训,提高商务和职场场景下的翻译能力,比证书本身更重要。
同时,可以看出,ITT的影响力近年来一直在扩大:ITT国际翻译资格证书主要用于毕业和求职。根据韩国司法部的翻译法认证制度,持有ITT国际翻译资格证书的人可以在韩国从事公证翻译工作。首尔、韩国、延世等著名大学都采用ITT作为毕业标准。平昌冬奥会志愿者以ITT证书为评选标准,佳能、三星重工、斗山电子集团、釜山银行、韩华L & amp;g、LG生命科学、SK集团、爱茉莉太平洋、乐天集团、锦湖哈纳集团等大型企业均以此证书作为招聘奖金标准。
在TOPIK已经普及的韩语中,拿下ITT可以有效提升自己在竞争对手中的竞争力。
3号
ITT有哪些类型的测试?
专业中文和韩文翻译(9:00-12:00)
专业韩汉翻译(9:00-12:00)
商务翻译(9:00-11:00)
考试成绩根据考试成绩划分。
专业翻译水平:90/100分
专业翻译二级:80/100分
商务翻译一级:80/100分
商务翻译2级:70/100
4号
ITT注册费是多少?
专业朝鲜语-汉语/汉韩翻译:450元;商务翻译:310元
在国内,由于考试时间重叠,一次只能报名一门考试。※.
特别提示:
考试可以用纸质、电子词典、手机线下词典
推荐手机离线词典:欧陆词典。进入后,下载朝鲜语-汉语/汉语-朝鲜语naver离线词典
5号
ITT考试是什么时候?
语文考试时间:春季五月;秋天和十一月
韩国考试时间:每隔一个月
6号
第一次考哪个科目好?
建议先上商务翻译课。
1.商务翻译只涉及商务领域的常用词汇,目标精准、针对性强的复习是韩国企业的基本功。没那么难。
2.试题分为5个汉韩翻译和10个汉韩翻译。建议准备时间1-2个月。
3.专业翻译涉及社会人文、经济管理、科技等方面的翻译。涉及面广,对翻译基础和水平要求较高。适合准备成为自由职业的口译、笔译人员,也适合申请跨国企业的口译人员。建议准备时间4个月以上。
点
“阅读原文”并直接进入课程链接
1.《翻译韩语 为什么你学了6年韩语,还是做不好翻译?这个也许会有用!》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《翻译韩语 为什么你学了6年韩语,还是做不好翻译?这个也许会有用!》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/fangchan/1082042.html