文本|杨剑宇
秘书专业被列入2012年教育部高等学校本科专业目录。截至2015年底,已有100多所高校开设了该专业。近年来,我应邀走访了其中50多家,就该专业的建设进行交流。我发现在各个学校的培养方案和教学计划中,这个专业的主要课程名称的英文翻译是多种多样的,有些显然是不合适的。为了使专业规范化、科学化,有必要对其进行统一。我想在“秘书”一角谈谈我自己对这个问题的看法,供同行参考。
一个
主要课程名称的英文翻译
1.秘书学导论(导论)
这门课程的标题有两个主要的翻译:“秘书研究导论”和“秘书科学导论”。
这两个译本的意思不同。如果按字面翻译,前者是“秘书学研究概论”,后者是“秘书学概论”,后者的内涵大于前者。秘书专业还没升本科专业的时候,我用的是前者。2012年,秘书学专业被列入教育部普通高等学校本科专业目录,标志着我国高等教育最高行政部门正式承认秘书学为一门学科;同时,“论科学”的翻译也在类似的学科中得到应用,如文献学的“论文献学”的翻译和档案学的“论档案学”的翻译。于是,我开始用《科学论秘书》的翻译,把秘书学导论翻译成《科学论秘书导论》。
2.外国秘书介绍(介绍)
涉外秘书的英文翻译不统一,有的翻译成“商务秘书”,有的翻译成“国际事务秘书转介”,太长,不准确。
在我看来,涉外秘书应该翻译成“涉外秘书”。一、改革开放之初,“涉外”一词一般译为“涉外”,如“涉外酒店”、“涉外店”,翻译准确;其次,这个翻译简洁明快。所以涉外秘书入门可以翻译成“涉外秘书入门”,涉外秘书的实务可以翻译成“涉外秘书实务”。
需要指出的是,涉外秘书在机构中一般称为秘书,也称行政助理、行政秘书。在外商独资企业中,涉外秘书常被称为“私人秘书”。这里的“私”不应该解释为“私”,而是指“特殊”、“专职”。《朗文当代英语词典》对“私人”的解释是:“它不为每个人的工作服务,只为特定的人或特定的群体服务,不为公众服务。”所以“私人秘书”的含义是:被公司人事部门任命,在某个老板手下工作,接受老板的直接指挥,服务并服从公司整体利益,即某个老板的专职秘书,其报酬由公司支付。因此,外资独资企业中的“总经理私人秘书”应该翻译成“总经理秘书”,而不是“总经理私人秘书”。
3.英语口语
这门课的题目主要有两种翻译:“口语”和“说英语”。这两种翻译的意思也不一样。“口头”强调口头、口头和口头,而“发言”强调公开发言。前者比后者更准确。所以我把口语课的名字翻译成了“口语”。
4.公关
公共关系是一种社会组织运用沟通手段,使自身与公众相互理解、相互适应的管理艺术。其总的任务是在开放、网络化、竞争的社会中处理好组织与公众的关系,树立组织的良好形象,为组织的生存和发展创造良好的社会环境。公共关系包含多种关系,而不是单一的关系,所以“关系”在翻译成英语时必须是复数。因此,公共关系课程的正确翻译应该是“公共关系”。
二
秘书学主要课程的英文翻译名称
秘书学
秘书科学
秘书学导论
秘书科学导论
秘书实务
秘书实务
外国秘书介绍(介绍)
涉外秘书概论
涉外秘书实务
涉外秘书实务
秘书写作(中文)
秘书写作(中文)
秘书写作(英文)
秘书写作(英语)
中国秘书史
中国秘书史
公关
公共关系
秘书礼仪
秘书礼仪
文献科学
文献学
档案学
归档科学
文件和档案的处理
文件处理
管理原则
管理原则
白色领带
秘书英语
英语口语
英语口语
秘书的人际交往
秘书人际交往
秘书心理学
秘书心理学
秘书语言学
秘书语言学
秘书素描
秘书SuLu
秘书速记
秘书速记
秘书书法
秘书书法
《秘书》杂志纸质版为月刊,2017年每期售价69.60元,全国各地邮局均可订阅,邮政编码4-422。
职场的各位,福利来了!“秘书”最近推出了“职场导航”的话题,贴在了“巨星”手机客户端。欢迎您点击下面的“阅读原文”,或者识别左边的二维码进行订阅。
1.《秘书英文 秘书学专业主要课程名称的英译问题》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《秘书英文 秘书学专业主要课程名称的英译问题》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/fangchan/1215589.html