刘思敏
中国旅游业有一个奇怪的现象:出境旅游火爆,入境旅游低迷。为了打破这个游戏,业内很多人提出了很多解决方案,大多是从旅游业本身入手,比如旅游线路的创新,景区基础设施的完善。最近,梁建章等学者提出改革拼音发音规则,为促进入境旅游发展提供了新的视角。
拼音等语言障碍影响入境旅游
根据国家旅游局的数据,2012年至2014年,中国接待的境外入境游客数量连续三年下降,分别下降2.2%、2.5%和0.45%。直到最近两年,下降终于停止。2015年和2016年,入境游客人数分别约为1.33亿和1.38亿,分别增长4.14%和3.8%。海外游客真的不热衷来中国吗?答案是否定的。包括世界旅游组织在内的许多统计机构的调查显示,中国是外国游客最想去的亚洲国家。
一些调查显示,尽管出境旅游很热门,但语言障碍是困扰大多数中国游客出国旅游的一个主要痛点。事实上,海外游客入境旅游也存在语言障碍,而解决这个痛点,拼音可能是最有效的方法。
拼音主要有两个功能(电脑输入的功能是后面的单词)。一是普及普通话,提高学习汉语的效率,二是让外国人看懂汉字。虽然被称为拼音之父的周有光等语言学家明智地选择了拉丁语作为注音,但这一功能存在一些缺陷。
现在国内大城市的路标上的英文路名都是用拼音写的,中国护照上的英文名字也是用拼音写的,为外国人拼写中文名字和地名提供了方便。但是拼音的这个功能是有缺陷的:学过英语的人都知道,虽然也用了26个英文字母,但是有些拼音的英文发音完全不同,或者根本发不出来。
拼音方案的最初设计没有考虑外国人
此前,社会学家、携程网联合创始人、执行董事长梁建章等人写道“比如,拼音中的Q,其实是接近英文ch的音;拼音中的x其实是一个接近英语sh的音;拼音中的c实际上是英语中类似ts的音;拼音里的吕和nv根本用英文发不出来。我有个朋友姓秦。他苦于改外国朋友的姓而不是奎恩。其实这些拼音可以用更接近现代英语的方式标注。”
人民日报海外版报道了印尼华人迈克的故事。"吃葡萄不吐葡萄皮,吐葡萄皮不吃葡萄."迈克汉语流利,说绕口令很容易。早在初中一年级的时候,迈克就开始学习汉语,拼音是帮助他掌握汉语的关键。
“我平时用拼音查字典,自学汉语。拼音的标准让我的发音更标准。”但是迈克说,他刚学汉语的时候,总是记不住J、Q、X的发音,读的时候舌头经常打结,或多或少挫伤了他学习汉语的积极性。“拼音中的E和英文中的E不一样。我曾经把‘快乐’读作‘快累了’。”
此前,几位语言学家也提出了类似的观点。
早在1997年,《现代汉语研究》执行主编孟子敏就表示,从外国人学习汉语的角度来看,《汉语拼音方案》中的一些设计和规定在教学操作上并不那么好。这是因为在设计汉语拼音方案时,考虑的主要对象是以汉语为母语的人,而不是外国学生。
2005年,北京师范大学中国文化学院教师周毅分析了对外汉语教学中学生的语音偏误,指出大量外国留学生学习汉语拼音和语音偏误的统计分析表明,汉语拼音方案中某些音节的主元音省略和某些省市书写规则也是语音偏误的重要诱发因素。
适时改革拼音方案有利于入境旅游的发展
对这些问题提出了一些改进方案:q改为chy,如原秦(qin)改为chyin(q不能简单地用ch代替,因为qu和chun是异声);把x改成shy,比如把原来的xia(虾米)改成shya(x不能简单的换成sh,因为轩和栓是不同的音);c改为ts,比如原苍改为曾(原ch不变);v改为yu,例如lv(旅)改为lyu。
同时,“这种一对一的改变不会带来很大的转换和重新学习的成本,因为电脑输入法完全可以兼容旧的(q,x,c,v)输入法。新旧拼写可以共存一段时间而不受干扰,但改进后的拼写应用于护照名称、地名和街道标志。经过这种改进,孩子很容易同时学习拼音和英语。外国人读汉字很容易,中国与世界的交流也更容易。同时也能促进入境旅游的发展。”
例如,自2012年7月起,公安部对护照中“陆”字的拼音拼写作了统一规定。申请人第一次申请护照时,拼音姓名中的字母ü应替换为YU,即把陆的拼音写成lyu,以前一直是lv。这些静悄悄的变化已经开始适应全球化带来的变化。
说到汉语拼音,其实有个英国人叫韦德。1871年任英国驻华公使,1883年回国。他从1888年开始担任剑桥大学的教授,一直教中文,直到1895年去世。他把罗马字母作为汉字的音标,创立了威廉拼音法。后来H.A .贾尔斯稍加修改,称WG韦德-贾尔斯体系。在1958年mainland China推广汉语拼音方案之前,魏玛音标广泛用于地名注音。1958年后逐渐废止。
韦德声称,他花了八年时间才算出正字法,经过几次重复,很容易就起草完毕。《语言文字吉尔》是一部容量很大的书,它包括了西方人学习汉语的教材、一百多年前北京话口语记录的描写和汉语语法的研究。它的重要价值在于它在北京话和普通话史乃至中国语言学史上的开拓意义,以及它在“对外汉语教学”方面的开拓性工作,它注重现代汉语口语教学,用拉丁字母做注释。
由于我国广泛使用中英文双语路标,恢复地名和地名的韦德拼写也是一种选择。因为汉语拼音对于认识汉字的中国人来说是多余的,对外国游客实际帮助不大,甚至会导致发音误导。
可以预见,如果及时修改《中华人民共和国国家通用语言文字法》,对拼音方案进行一些适当的改革,无论是采用梁建章先生的方案,还是恢复使用维妥玛拼音标注地名、人名和专有名词,包括不再坚持使用汉语拼音首字母标注国道体系,都可以解决“国道G”和“国道G”无法区分的尴尬局面。这对大多数外国游客来说无疑是好事,特别是客观上,它无疑会进一步促进中国入境旅游的发展。
(作者是著名旅游专家、社会学家、中国未来研究会旅游分会副会长、社会学博士、“移动社会”理论创始人)
1.《旅游拼音 改革拼音发音规则有利于促进入境游》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《旅游拼音 改革拼音发音规则有利于促进入境游》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/fangchan/1630145.html