据传闻,江湖上曾经有四个字幕组

分别是伊甸园字幕组,风柔字幕组,破烂熊字幕组,大家字幕组

曾几何时,这四个字幕组占据了民间本土化领域的半壁江山。

随着时间的推移,四大字幕组早已不复存在。

对于这样的行业,

《纽约时报》曾称赞“字幕组是打破文化壁垒的人。”

但现在他们也面临着版权这个大问题,经常出现字幕组成员被抓的新闻。

大部分字幕组的生活环境都不如以前了

在《一片》前线奋斗十年

可以说是国内翻译单件动画最完整、历时最长的字幕组。

APTX4869字幕组

光看这个字幕组的名字就知道他是专门翻译《神探柯南》的字幕组

特点是翻译准确,画质高;作品首先在官方论坛“侦探柯南办公室”的发布区发布。

所以也叫“坚定字幕组”。ヽノ

最值得一提的是,APTX4689字幕组与中影官方合作,正式翻译了三部影片《侦探柯南:黑暗追踪者》《侦探柯南:沉默十五分钟》《侦探柯南:第十一前锋》,在中国大陆上映

EVAfans字幕组

翻译《新世纪福音战士》相关作品字幕组,

这个字幕组和前两个比起来很可怜,一直连着APTX4689字幕组的论坛,现在却消失了

2.日凡字幕组

摩穗字幕组

老牌力帆字幕组经过多次重组、拆分、重组,到现在一直很强势。

他是导致中国大陆绅士动画泛滥的领导者之一。

译/抑水平高,深受士绅、士绅、家、女人的喜爱。⁄⁄

成员比较神秘,没有官方发布渠道。一般都是发布在第三方网站上。

据说也是在成人网站上发布的

另外还有一些其他的日凡字幕组。

喜欢肿脸、夜漂流、宵夜,对这些日番字幕组一点都不熟悉。

嗯,我真的不熟悉,就不介绍了。

不过,这里有个字幕组。你一定要说“HKG字幕组”

这个字幕组不应该被认为是力帆字幕组,但他翻译了一部让他在历史上成名的作品

是的,他是第一个把“学校的日子”翻译成“校园的日子”的人

3.参加字幕组

北魏孝文帝汉化集团

据史料记载,北魏孝文帝袁弘是历史上最早进行汉化的人

为了纪念他开创性的汉化,有一个汉化团体叫“北魏孝文帝汉化团体”

国造组国造作品的字体都是小篆!ゞ

北魏孝文帝汉化集团是2010年前后活跃的汉化集团。

有一种说法说他们本来是简化字汉化组,却被繁体字汉化组讽刺不能用楷书。

于是直接翻译成小篆来的繁体字汉化组

然而,这种说法可能只是谣言,

这个汉化群体在圈内名声不好,汉化作品很少,主要是喜欢做事。

而他之所以用篆书,大概只是出于一种恶搞的心态,

那么,你知道哪些关于字幕组的有趣故事呢?

欢迎大家参与讨论。在下面留言,把文章转发给朋友圈,你就有机会拿到阿正发的红包了。oツ

留言赞序中的一楼和末楼都是获奖楼层,其中一楼得红包8.88元,末楼得红包6.66元。

注意!消息必须与文章内容相关。如果是沙发、支撑等无意义的信息,获胜楼层会推迟到下一层。

获奖名单将于周一公布,敬请期待!╭♡

获奖的朋友可以把朋友圈截图发到微信群,两天之内在@阿正领奖。已经过时了。

什么,你不知道微信群在哪?

被添加为好友后,发私信到群里也是可以的-

1.《伊甸园字幕组 字幕组都是人才!这些字幕组趣闻你知道多少?》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《伊甸园字幕组 字幕组都是人才!这些字幕组趣闻你知道多少?》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/fangchan/1670170.html