有学者发表文章质疑《江江》读契伽,引起了一些争议。为了实事求是,我想谈一点不同的看法。
质疑《将》中“将”的读音,核心论点在于将“将”解释为副词“和”。副词“和”的意思可以用作“和将”、“将”或“暂时”。“将”字句是一种权宜之计,在古代文献中很少出现。(有人引用《诗经··》中的“将也”字作为文学依据。而的“和”字是连词,与“有”略接近,暂时不算副词。)李白的“将”,意为“去酒,不拦杯”,既不是去的意思,也不是暂时的意思,不应理解为副词“和”。
“将”中“将”的读音并不复杂。再加上“蒋”前面的“岑夫子,丹秋生”,这里的诗人显然是在呼唤和祈祷,所以“蒋”字与《诗经··中子》中的“蒋中子,不比我多”是同一个词,“蒋”是一个复音词,说“请”的时候读作qiāng。写于北宋仁宗时期的《集韵》。当你读qiāng时,“将”字被列出,并且“也请”被指示在下面。元代熊忠《古今用韵集锦》也说:“七羊斩,音别扭,请也。”
值得注意的是,“将”中“将”字的读音不是古音或方言读音的问题,而只是复调的问题。那么,可能有人会问,为什么人们很少用“qiāng”来表示“请”。应该说这是语言发展过程中普遍存在的现象,即一个词义的衰落和强势词的影响。用“会”来表示祈祷和祈福的意思,逐渐被“请”、“愿”、“求”、“乞”等强势词语所取代,意义和语感的细微差别被忽略了。
“将金九”是乐府中的一个老话题。郭茂谦《乐府诗集》中的18个中国钹中,有一个“江”,其词云:“江,取大白!辨加哉,审诗。放老歌,心做什么。有了殷琦,诗就出名了,这让擅长工作的工人们痛苦。”“咱们喝酒,拿大白条”的意思是,请大家干杯,喝一大杯。“拿大白”就是拿着一个大杯子。“乘”引“承”,也引。因此,汉乐府“将”中的“将”字也是作为“契伽”来说读的。
在上述《乐府诗集》中,郭茂谦在《下酒》的“解题”中说:“古语曰:‘下酒,取大白。’大致来说,喝酒唱歌。(南朝)宋何承天《下酒》说:‘下酒庆三朝。准备无数礼物,推荐美食。“据说你早上会进酒,你应该以第一野志为戒。如果梁昭明太子说“洛阳薄而薄”,他只说喝酒取乐。可见,从汉代到六朝,《金金酒》是一首适合宴饮场合和娱乐的音乐歌曲,即属于敬酒曲、劝导曲等。说“请喝酒”是很自然的。
【来源:北京日报;作者:卞
1.《助兴的读音 边家珍:“将进酒”的“将”读音辩正》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《助兴的读音 边家珍:“将进酒”的“将”读音辩正》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/fangchan/808648.html