新的一年,猪肉价格上涨,大家调侃说,即使猪肉价格上涨,也阻挡不了我们要吃肉的决心,老子辛辛苦苦爬上食物链的顶端不是为了来吃素的,哈哈哈~猪肉价格涨了,大白这边的水果价格也涨得非常厉害,尤其是苹果,只能庆幸自己不怎么喜欢吃,钱烧得不快,生活还能过得去!下面我们就来说说那些与“苹果apple”有关的表达吧!

1、an apple of love

看到an apple of love,大家是不是第一时间就想到了亚当和夏娃的故事,可an apple of love的意思不是“爱情之果”,它的真实意思是“西红柿”,相信有一部分人一定知道这个意思。那为什么会这样呢?那就要从西方的语言文化说起了。

据说在16世纪初,西红柿传入欧洲后,人们开始就把它种植起来观赏,后来大家觉得这种果实色彩艳丽,能激发男女之间的爱情,于是就给它冠上了“爱情的苹果”(an apple of love)的美称。

时至今日,不少青年男女仍然把西红柿当成礼物示爱心上人,用来表达浓浓的爱意。于是 an apple of love 就成了西红柿的代名词。当然我们最常用的西红柿表达还是“tomato”, pomodoro也可指“番茄”。

例句:

I like some chicken and tomatoes.

我喜欢吃鸡肉和西红柿。

Do you like tomato pancakes?

你喜欢西红柿煎饼吗?

2、apple pie order

这个从字面翻译,意思是“苹果派的秩序”,实际是指“井然有序”,关于这个短语的来历,有中说法是说它起源于美国的新英格兰,由于当地的主妇在做苹果派的时,会将苹果切成均匀的小块,然后摆得整整齐齐的。慢慢地,apple pie order就演变成“井然有序,有条不紊”的意思。

例句:

Don't worry about the presentation tomorrow morning, everything is in apple pie order.

别担心明早的演讲了,一切都已经准备妥当了。

3、apple of discord

discord的意思是“不和;不调和”,apple of discord的真正意思与apple pie order恰好相反,是指“引起不和的争端、祸根”。

这个表达来源于希腊神话,众神聚在一起欢庆海洋女神忒提斯和阿尔戈英雄珀琉斯的婚礼。女神Discord因为未受邀请却不请自来,故意将一颗刻有“属于最美者”字样的金苹果丢到桌上,请宙斯评判。特洛伊王子帕里斯把金苹果判给了美神维纳斯,惹怒了天后朱诺和智慧女神米涅瓦,从而导致了漫长的特洛伊战争。由此,然们就用“apple of discord”来指“争端;祸根”。

例句:

The property he left was the apple of discord among his three daughters.

他的遗产是三个女儿不和的缘由。

Everyone said I was an apple of discord.

他们都说我是个祸根。

今日只是汇总:

an apple of love 西红柿

apple pie order 井然有序,有条不紊

apple of discord 争端、祸根

好了,今天主要讲了三个与apple有关的表达,并介绍了由来,不知大家都学会了没有,关于apple 的短语表达,下次再继续为大家分享,如果你觉得今天的内容对你有帮助,那就请给大白点个赞吧!谢谢~

1.《an apple of love an apple of love是指“西红柿”,那apple pie order是指啥呢?》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《an apple of love an apple of love是指“西红柿”,那apple pie order是指啥呢?》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/guoji/2021-04-10/1245203.html