下月初,CATTI考试即将举行。从考生的电话咨询和网上论坛回答中,工作人员发现很多考生对英语翻译实践考试如何选择词典存在疑问。所以在咨询了行业专家,网上查询,请教老师,结合其他老师姐妹的经验,我整理了一个适合CATTI二三级翻译实践的词典详解,希望对考试伙伴有所帮助。
根据国家翻译职业资格(等级)考试的有关规定,翻译实践考试允许考生考两本纸质词典(国内一本,国外一本)。由于全国翻译职业资格(等级)考试贴近翻译实践,业内专家考虑专业翻译中词典的使用,建议考生可以使用:
英汉词典:
朗文当代高级英语词典(英英英汉翻译)(第五版)
英汉词典(第二版)
牛津高级英汉词典(第8版)
柯林斯COBUILD高级英汉双语学习词典
汉英词典:
新时代汉英词典
汉英词典(第三版)
新世纪汉英词典
英汉词典
朗文当代高级英语词典(英英英汉翻译)(第五版)
《现代英语长文词典》自1978年出版以来,一直受到全世界英语学习者的欢迎。这一次,双解版第五版继承了前几版的一贯特色,同时加入了时代元素,让读者体验“生动”的当代英语,旨在为英语学习者提供交流、阅读、写作和翻译的全面解决方案。
单词综合收集:有23万个条目、短语和定义,包括大量新单词和新含义
文化解读:涵盖各种文化术语,帮助读者了解英语国家的文化
真实例子:16.5万条法规全部来自权威朗文语料库,原创,自然,真实
简洁的解释:所有词条都用2000个基本词解释,通俗易懂,避免循环验证
难点详解:近700个“语法”栏目和“单词辨析”栏目,深入分析语言疑点和难点
突出搭配:提供65000条搭配信息,设立450多个“词语搭配”栏目,丰富表达,帮助英语口语和写作
注重语用:设置约400个“文体”栏目和“语用”页面,详细分析词汇使用的语境,引导读者恰当使用
扩大词汇量:提供18,000个同义词、反义词和相关单词,以促进联想记忆和帮助积累词汇
标注词频:显示口语和书面语常用词3000个,方便读者先掌握
丰富的插图:插图随处可见,图像表现出文字之间细微的差别
英汉词典(第二版)
由上海译文出版社出版、复旦大学陆谷孙教授主编的《英汉大词典》(第二版)是中国本土化英汉工具书的旗舰作品。曾获首届国家图书奖等多项奖项,是联合国编纂者使用的主要英汉工具书。在第一版的基础上,经过五年的广泛补充和修订。复旦大学教授陆谷孙编辑并领导了此次修订。收录22万条,覆盖面广,检索率高,释义准确。新增约2万个新词新义,及时记录最新语言动态。有近24万个例子,都是典型的示范,举一反三,让翻译变得通俗易懂。承载了大量的语法和语用信息,兼顾了学习词典和百科信息的特点。附录完全更新,图文并茂,既实用又有信息量。
牛津高级英汉词典(第8版)
牛津高级词典是世界公认的权威英语学习词典。自1948年首次出版以来,它已在全球售出5000多万册,造福了世界各地几代学生。与上一版相比,第八版有许多突破,更实用、更准确,充分满足了读者听、说、读、写、译的需求,突出了学习功能。双解版本的中文翻译严格遵循英文的原意,符合中文表达方式。《牛津高级英汉词典》(第八版)是书桌必备的英语参考书。比第七版多20%。
184500个单词、短语和定义:英国和美国
1000个新词:贴近时代,求新求确定
5000多处文本修改:不断改进
49页牛津写作指南:教授14个写作项目
78页图文词汇扩展:图文并茂增强记忆效果
28个专业的学术词汇:全新诠释
68页参考资料:全面实用
八种使用说明:分析与困惑
柯林斯COBUILD高级英汉双语学习词典
柯林斯Cobuild高级英汉词典简介:1987年出版的《柯林斯COBUILD英语词典》第一版,是世界上第一部基于语料库资料的真正意义上的学习型英语词典,从根本上改变了学习型英语词典的写作理念,此后逐渐出现了大量的学习型英语词典。
本次出版的柯林斯Cobuild高级英汉词典是以最新版的柯林斯COBUILD高级学习者英语词典为基础。柯林斯公司专门组织英语专家为此次英汉双语版的出版,编写了一个适合中国学习者特点的词语用法辨析专栏。此外,双语版在英文原版上增加了10%的含义和30%的例句,从而扩大了英文原版的规模。整个词典内容更丰富,更适合中国学习者的需求。
柯林斯COBUILD高级英汉双语学习词典具有以下特点:11万多个单词和短语用完整的句子解释,简洁、自然、可靠。总共有20多万个单词和解释,11万多条规定直接来源于柯林斯独特的语料库《英国银行》。
所有的定义和用法说明都是基于《英语银行》,一个词汇量6.5亿字,口语和书面语并重的语料库:8500多个重要的搭配和句型,结构突出;7000多个单词辨析和发音拼写解释框提供额外的学习帮助;80%的词条在附加栏中标注词频,从最常用的五星词到。
少用的一星词汇一目了然:13500多个同义词和反义词独立标注;附加栏提供了丰富的语法、搭配和用法信息。
汉英词典
新时代汉英词典
这本汉英词典容量大,词汇丰富,内容新颖。考试时由柜主携带,重量堪比英汉词典。两个人一起上阵,特别考验耐力。
它注重在政治、经济、文化、金融、高科技等方面纳入流行的新词。(包括港台词),并提供各领域重要专有名词及其背景简要说明。它具有百科全书式的功能,对考生大有裨益。
汉英词典(第三版)
《汉英大词典》(第三版)是由著名英语学者、词典编纂家武广华先生主编的大型综合性汉英词典。上海交通大学出版社出版的前两版累计10万册,荣获第八届中国图书奖,具有良好的市场基础和读者口碑。翻译机构获得第三版版权后,在武广华先生的领导下,组织全国各地的专家对原词典进行了认真的修订。第三版主要词条24万个,新增新词新义1.5万个,总字数增至1600万;并特别注意收集近年来社会生活中出现的新词新义。《汉英大词典》(第三版)的出版,将填补翻译出版社大型综合性汉英词典编纂的空空白。同时,可以与陆谷孙先生主编的《英汉大词典》形成配套。
新世纪汉英词典
全面收词,以中文为主,兼顾百科全书,增加大量新词新义;词条排列清晰醒目,方便读者查阅。这部词典以汉语为主,也收录了许多古文和方言,比《新时代汉英词典》词条多2万多条。
1.考场查单词不要太频繁。很多考生在做英汉翻译的时候查生词,很费时间,以至于做汉英翻译的时候时间不够。
2.要合理分配考试时间,提前选字典熟悉,节省阅读时间。
3.考过的小伙伴说:一定要把A-Z的侧标加到字典里,不然会翻抽筋~
4.尽一切努力保证每一个题目的完成:不要每一个题目都做却因为时间不够而没有完成,这样不容易得分。
1.《汉英大字典 CATTI考试,有这本词典就够了!》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《汉英大字典 CATTI考试,有这本词典就够了!》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/guoji/858747.html