你想过吗
你为什么学了这么多年英语
你说的英语还是中式英语?
要解决这个问题
萧肃首先抛出以下三个选择题
你会选择哪一句话来描述这张图片的内容
现在是四点钟。时钟显示四点钟。裙子上有两个口袋。
B.这条裙子有两个口袋。
A.夏天下很多雨。
B.夏天雨水很多。
从语法上看,A和B都是正确的。但我们一般倾向于使用A句,英语母语者更倾向于b句,汉语是以人为中心的语言,一般认为只有人和动物才能动。
以英语为母语的人往往把宾语当作主动主语,即英语是人与物平等的语言。物体不仅可以像人一样行动,还可以和人类竞争。这是所有英语思维模式最基本的原则。
我们不仅在思维方式上与西方不同
表情也很不一样
呃..
隔着屏幕我觉得很尴尬
西方人和中国人
中国文化
你吃过了吗?
没有,你呢?
西方文化
今天天气怎么样?
天气晴朗,不是吗?
中国人经常会遇到:“吃饭了吗?”和“你多大了?”
在西方人眼里,都是个人隐私
他们一般都不愿意甚至反感回答
如果孩子受到了中国人思维的影响,
那么即使英语表达语法正确,
不能在现实生活中自由使用
为了更好更准确的表达,
小舒给大家总结了以下三点
↓↓↓
抛开中文,沉浸在整个英语环境中
在这里,沉浸在整个英语环境中,不仅意味着沉浸在整个英语听说氛围中,还意味着改变固化的汉语思维,用英语与周围的事物建立联系。
在传统的英语学习课堂上,孩子们接触英语时,往往会把英语翻译成汉语,理解汉语;用中文思考结果,翻译成英文表达出来。这就是用“中国思维”来处理英语,很复杂,而且加深了难度。
I国际私立学校的外教在课堂上首先向孩子们打招呼,问他们“你们能跳/叫/站起来吗?”然后孩子们会根据单词的定义做相应的动作。这是用英语单词与具体的事物和动作建立联系,而不是用汉语建立联系。
外教在教孩子“睡眠”这个词的时候,也会做睡觉的动作来解释这个词的意思。说到“梦”,因为没有相应的动作,外教就给孩子讲“小精灵偷梦”的故事,让孩子以英语故事为背景理解单词。
学会用不同的方式解释同一件事
当我们对描述事物的理解有偏差时,就要训练“如何用不同的方式解释事物”。如果对方不理解一种表达方式,西方人就会寻找另一种表达方式,最后让对方理解。
因为只有一件事,却可能有很多语言符号来表达。这需要更多的替换练习。传统的教学方法也做代换练习,但这种“代换”不是真正的代换,而是语言层面的代换,而不是思维层面的代换。
比如“我爱你”。按照传统的替换方法,“你”换成“她,我妈”,和小学生描红的做法没什么区别。这种替代并没有挑战智力,也没有开始思考。这个备选句的基本结构没有改变。我不能理解“我爱你”,我当然也不能理解“我爱她”。
但是在我国际私立学校的课上,外教会把“我爱你”换成“我想吻你,我想抱你,我会向你表白”等。,或者把电影《飞屋环游记》告诉对方,告诉对方是爱情,让对方明白。这才是真正的替代。也就是说,用不同的方式表达同一个意思,或者对方听不清楚一个表达,就举一个通俗易懂的例子来表达,直到对方理解为止。
(外教和留学生在上课)
收集地道的英语表达
当我们在餐馆或咖啡店时,我们会说,“我想要一个汉堡”或“我想要一杯咖啡”。然而,如果你把这些单词直接翻译成英语“我想吃一个汉堡。”或者“我想喝杯咖啡。”,你会发现这样说话很不礼貌,当然他们也不会直接告诉你。
在西方国家,人们通常说,“请给我一个汉堡好吗?”
或者我能喝杯咖啡吗?"
这些都是老师在语文课堂上可能会犯的错误,老师们也可能因为思维方式和文化的巨大差异而犯同样的错误。在国际私立学校的PBL班,外教经常和孩子们进行这样的对话。他们的回答是真实的、礼貌的,孩子可以潜移默化地受到这种文化的影响。
例如,当我们拒绝午餐或晚餐的邀请时,我们会说:“对不起,我不能去。我另有安排。”翻译成英文就是“对不起,我不会。我另有约会。”
你这么说,别人可能不会第二次邀请你。
外教会告诉孩子,要委婉一点:“那是个好主意!我很想加入,但我今天另有约会。”
用西方的思维方式学习英语
你认为英语变得更简单更有趣了吗
1.《西方人英语 用西方人的思维方式学英语,这3个技巧你值得拥有!》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《西方人英语 用西方人的思维方式学英语,这3个技巧你值得拥有!》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/1288947.html