扬州郭猫儿,善口技。庚申中,余在扬州,一友挟猫儿同至寓。比唤酒酣,郭起请奏薄技,于席右设围屏,不置灯烛,郭坐屏后,主客静听。 久之,无声。少之,群鸡乱鸣,其声之种种各别。俄闻父呼其子曰:“天将明,可以宰猪矣。”其子起至猪圈中饲猪,则闻群猪争食声,吃食声,其父烧汤声,进火倾水声。其子遂缚一猪,猪被缚声,磨刀声,杀猪声,猪被杀声,出血声,燖剥声,历历不爽也。父又谓子曰:“天已明,可卖矣。”闻肉上案声,即闻有买肉数钱声,有买猪首者,有买腹脏者,有买肉者。正在纷纷争闻不已,砉然一声,四座俱寂。 【翻译】 扬州有个叫郭猫儿的,擅长口技表演。清康熙十九年,我在扬州时,一位好友偕同郭猫儿一起来到我的住所。等到喝酒正快乐的时候,郭猫儿站起来,要求允许他略献薄技以助兴。郭猫儿在宴席右侧摆设围屏数扇,不放置灯烛,坐在屏后,主客也安静下来,等着表演开始。 很长时间没有声音,过了一会儿,很多只鸡乱叫,种种不同的声音各有各的特点。一会儿听父亲叫他的儿子说:“天快亮了,可以杀猪了。”儿子挣扎着起身后,到猪圈里喂猪。只听群猪吃食、嚼食、争食之声,他的父亲烧水、进炉、倒水声,此起彼落。没多久,少年捆来一头猪,那猪被绑时的嘶叫声,儿子磨刀、杀猪声,猪被杀、出血声,烫猪褪毛声,都听得清清楚楚的,没有一处不像的。最后,父亲对儿子说:“天已大亮,可以拿去卖了。”听到把肉放到桌案上的声音,接着又听到了卖猪肉时数钱的声音,有买猪头的人,有买猪内脏的人,有买猪肉的人。正当热闹时,突然“哗!”地一声,四周都安静下来,。 【字词翻译】 善:擅长,善于 庚申:清康熙19年,公元1680年。 挟:邀请,偕同。 比:及、等到。 置:设置。 饲:喂养,喂食,泛指家禽。 浔:褪毛的声音。 砉:拟声词,哗的一声,常用形容破裂声、折断声、开启声、高呼声等。 附:《扬州郭猫儿》阅读题及阅读答案 1.根据上下文意思,解释下列字词。 ??①挟:_____________________________________。 ??②俄:_____________________________________。 ??③藻技:___________________________________。 ??④历历不爽:_______________________________。 ??2.选文中作者一共写了哪几种声音? ??答:_____________________________________________________________。 ??3.从选文中我们可得知口技表演者郭猫儿表演的这段口技的主要内容是什么? ??答:_____________________________________________________________。 ??4.翻译“群鸡乱鸣,其声之种种各别。” ??译文:___________________________________________________________。 ??阅读答案 ??1.①邀请、偕同②不久③小技④清楚地听,没有差错 ??2.群鸡乱鸣声,父呼其子并谓其子声,子饲猪声,群猪争食声、吃食声,父烧汤声,进火倾水声,猪被缚声,磨刀声,杀猪声,猪被杀声,出血声,剥声,肉上案声,买卖数钱声,买肉声 ??3.杀猪卖肉 ??4.许多鸡乱叫,它们的声音互不相同,各自有别 上一页 2
1.《扬州郭猫儿翻译 《扬州郭猫儿》原文及翻译》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《扬州郭猫儿翻译 《扬州郭猫儿》原文及翻译》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/139014.html