廉颇蔺相如列传1、廉颇者,之良将也。译文:廉颇是国优秀的将领。2、惠文王十六年,廉颇为将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。 译文:惠文王十六年,廉颇担任国的大将,攻打齐国,大败齐军,夺取了阳晋,拜官做上卿。廉颇以他的勇猛善战而于诸侯各国闻名。 3、蔺相如者,人也。为宦者令缪贤舍人。 译文:蔺相如是国人,是国宦官头目缪贤的门客。 4、惠文王时,得楚和氏璧。译文:惠文王时,国得到楚国的和氏璧。5、昭王闻之,使人遗王书,愿以十五城请易璧。译文:昭王听说这件事,派人送给王一封信,说愿意用十五座城给国,请求换取和氏璧。6、王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予,城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患兵之来。译文:王跟大将军廉颇及许多大臣商量:想把这块宝玉给国,又怕得不到国的城,白白被欺骗;想不给,又担心兵打过来。7、计未定,求人可使报者,未得。 译文:主意拿不定,想找个可以派遣去回复国的人,又找不到。 8、宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”译文:宦官头目缪贤说:“我的门客蔺相如可以出使。”9、王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕。臣舍人相如止臣曰:‘君何以知燕王?’译文:王问:“您根据什么知道他可以出使呢?”缪贤回答说:“我曾经犯有罪过,私下打算要逃到燕国去。我的门客蔺相如阻拦我说:‘您凭什么知道燕王?’10、臣语曰,臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰,‘愿结友’,以此知之,故欲往。译文:我告诉他,我曾跟随大王在边境与燕王相会,燕王私下握着我的手说‘愿意交个朋友’,凭这个了解他,所以打算去他那里。11、相如谓臣曰:‘夫强而燕弱,而君幸于王,故燕王欲结于君。译文:蔺相如对我说:‘如今国强,燕国弱,您又受王宠幸,所以燕王想跟您结交。12、今君乃亡走燕,燕畏,其势必不敢留君,而束君归矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。’译文:现在您竟从国逃奔到燕国,燕王害怕国,这种形势下燕王一定不敢收留您,而且会把您捆绑起来送回国的。您不如脱掉上衣,露出肩背,趴在斧质上请求治罪,这样也许能侥幸得到王赦免’。13、臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。” 译文:我听从了他的意见,幸而大王赦免了我。我私下认为蔺相如是个勇士,有智谋,应该是可以出使的。” 14、于是王召见,问蔺相如曰:“王以十五城请易寡人之璧,可予不?”译文:于是王召见蔺相如,问他:“王打算用十五座城换我的和氏璧,能不能给他?”15、相如曰:“强而弱,不可不许。”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”译文:蔺相如说:“国强大,国弱小,不能不答应他的要求。”王说:“拿走我的璧,不给我城,怎么办?”16、相如曰:“以城求璧而不许,曲在;予璧而不予城,曲在。均之二策,宁许以负曲。”译文:蔺相如说:“王请求用城换璧而国不答应,理亏的是国;国给璧而它不给国城,理亏的是国。比较这两种对策,宁可答应的请求而让它担负理亏的责任。”17、王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,臣愿奉璧往使。城入而璧留;城不入,臣请完璧归。”译文:王问:“谁可以派为使臣?”蔺相如回答说:“大王如果找不到人,我愿意捧着和氏璧出使国。城给了国,就把璧留在国;城池不给国,我保证完整无缺地把和氏璧带回国。”18、王于是遂遣相如奉璧西入。 译文:王就派蔺相如带着和氏璧向西进入国。19、王坐章台见相如。相如奉璧奏王。译文:王坐在章台宫接见蔺相如。蔺相如捧着和氏璧呈献给王。20、王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。译文:王非常高兴,把和氏璧传给嫔妃及侍从人员看,群臣都欢呼“万岁”。21、相如视王无意偿城,乃前曰:“璧有瑕,请指示王。”王授璧。译文:蔺相如看出王没有用城邑给国抵偿的意思,就走上前说:“璧上有个小斑点,请允许我指点给大王看。”王把和氏璧交给蔺相如。22、相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,谓王曰:“大王欲得璧,使人发书至王,王悉召群臣议,皆曰‘贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得’。译文:蔺相如于是捧着璧退了几步站住,背靠着柱子,因愤怒而使头发竖起,像要把帽子顶起来。他对王说:“大王想要得到和氏璧,派人送信给王,王召集所有大臣商议,都说:‘国贪婪,依仗它强大,想用空话来求和氏璧,补偿给国的城恐怕得不到。’23、议不欲予璧。臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?且以一璧之故逆强之欢,不可。译文:商议不想给国和氏璧。我认为平民之间的交往,尚且不相互欺骗,何况是大国之间的交往呢!而且因为一块璧的缘故使得强大的国不高兴,不应该。24、于是王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书於庭。何者?严大国之威以修敬也。译文:于是王斋戒了五天,派我捧着和氏璧,在朝堂上行过叩拜礼,送出了国书。这是为什么?为的是尊重大国的威望而表示敬意。25、今臣至,大王见臣列观,礼节甚倨,得璧,传之美人,以戏弄臣。臣观大王无意偿王城邑,故臣复取璧。译文:现在我来到国,大王却在一般的宫殿里接见我,礼节显得十分傲慢;得到璧后又将它传给嫔妃们看,这样来戏弄我。我看大王无诚意补偿给国十五座城,所以又把它取回来。26、大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!” 译文:大王如果一定要逼迫我,我的头现在就与和氏璧一起在柱子上撞碎!” 27、相如持其璧睨柱,欲以击柱。王恐其破璧,乃辞,固请,召有司案图,指从此以往十五都予。 译文:蔺相如拿着那和氏璧,斜视着柱子,想要用玉璧撞击柱子。王怕他撞碎和氏璧,就婉言道歉,坚决请求他不要把和氏璧撞碎,并招来主管的官吏察看地图,指点着说要把从这里到那里的十五座城划归国。 28、相如度王特以诈佯为予城,实不可得,乃谓王曰:“和氏璧,天下所共传宝也。王恐,不敢不献。译文:蔺相如估计王只不过用欺诈的手段假装把城划给国,实际不能得到,就对王说:“和氏璧是天下公认的宝贝,王敬畏大王,不敢不献出来。29、王送璧时斋戒五日。今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷,臣乃敢上璧。”译文:王送璧的时候,斋戒了五天。现在大王也应斋戒五天,在朝堂上安设“九宾”的礼节,我才敢献上和氏璧。”30、王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传。 译文:王估计这种情况,终究不能强夺,就答应斋戒五天,把蔺相如安置在广成宾馆里。31、相如度王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于。 译文:蔺相如估计王虽然答应斋戒,也必定违背信约,不把城抵偿给国,就打发他的随从穿着粗布衣服,怀揣那块璧,从小道逃走,把它送回国。 32、王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引使者蔺相如。译文:王斋戒五天后,就在朝堂上设了“九宾”的礼仪,延请国使者蔺相如。33、相如至,谓王曰:“自缪公以来二十余君,未尝有坚明约束者也。译文:蔺相如来到,对王说:“国从穆公以来的二十多个国君,不曾有一个是坚守信约的。34、臣诚恐见欺于王而负,故令人持璧归,间至矣。且强而弱,大王遣一介之使至,立奉璧来。译文:我实在怕受大王欺骗而对不起国,所以派人拿着璧回去,已经从小路到达国了。再说国强大而国弱小,大王派一个小小的使臣到国,国会立刻捧着璧送来。35、今以之强而先割十五都予,岂敢留璧而得罪于大王乎?译文:现在凭借国的强大,先割十五座城给国,国怎么敢留着璧而得罪大王呢?36、臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬。唯大王与群臣孰计议之。” 译文:我知道欺骗大王的罪过应该处死,我请求受汤镬之刑。希望大王和大臣们仔细商议这件事。” 37、王与群臣相视而嘻。译文:王和大臣们面面相觑,发出无可奈何的苦笑声。38、左右或欲引相如去,王因曰:“今杀相如,终不能得璧也,而绝之欢。侍从中有的要拉蔺相如离开朝堂加以处治。王就说:“现在杀了蔺相如,终究不能得到和氏璧,反而断绝了、的友好关系。39、不如因而厚遇之,使归。王岂以一璧之故欺邪?”卒廷见相如,毕礼而归之。 译文:不如趁此好好招待他,让他回国去。难道王会因为一块璧的缘故而欺骗国吗?”终于在朝廷上接见蔺相如,完成接见的礼节,送他回国去了。 40、相如既归,王以为贤大夫,使不辱于诸侯,拜相如为上大夫。亦不以城予,亦终不予璧。 译文:蔺相如回国以后,王认为他是个贤能的大夫,出使到诸侯国家能不受欺辱,就任命他做上大夫。 此后国也没有把城池给国,国也始终没有把和氏璧给国。41、其后伐,拔石城。明年复攻,杀二万人。译文:这件事以后,国攻打国,攻下石城。第二年国又攻打国,杀了国两万人。42、王使使者告王,欲与王为好,会于西河外渑池。译文:王派使臣告诉王,打算与王和好,在西河外渑池相会。43、王畏,欲毋行。廉颇、蔺相如计曰:“王不行,示弱且怯也。”译文:王害怕国,想不去。廉颇、蔺相如商量说:“大王不去,显得国既软弱又怯懦。”44、王遂行。相如从。廉颇送至境,与王诀曰:“王行,度道里会遇之礼毕,还,不过三十日。译文:王于是前往赴会,蔺相如随行。廉颇送到边境,跟王告别说:“大王这次出行,估计一路行程和会见的礼节结束,直到回国,不会超过三十天。45、三十日不还,则请立太子为王,以绝望。”王许之。遂与王会渑池。 译文:如果大王三十天没有回来,就请允许我立太子为王,来断绝国要挟国的念头。”王同意廉颇的建议,就和王在渑池会见。 46、王饮酒酣,曰:“寡人窃闻王好音,请奏瑟。”王鼓瑟。译文:王喝酒喝得高兴时说:“我私下听说王喜好音乐,请王弹弹瑟吧!”王就弹起瑟来。47、御史前书曰:“某年月日,王与王会饮,令王鼓瑟。”。译文:国的史官走上前来写道:“某年某月某日,王与王会盟饮酒,命令王弹瑟。”48、蔺相如前曰:“王窃闻王善为声,请奉盆缶王,以相娱乐。”王怒,不许。译文:蔺相如走向前去说:“王私下听说王善于演奏地的乐曲,请允许我献盆缶给王,来互相娱乐吧!”王发怒,不答应。49、於是相如前进缶,因跪请王。王不肯击缶。相如曰:“五步之,相如请得以颈血溅大王矣!”译文:在这时蔺相如走上前献上一个瓦缶,趁机跪下请求王敲击。王不肯敲击瓦缶。蔺相如说:“,在五步距离,我能够把自己颈项里的血溅在大王身上!”50、左右欲刃相如,相如目叱之,左右皆靡。于是王不怿,为一击缶。译文:王身边的侍从要用刀杀蔺相如,蔺相如瞪着眼睛呵斥他们,他们都吓得倒退了。于是王很不高兴,为王敲了一下瓦缶。51、相如顾召御史书曰:“某年月日,王为王击缶。”译文:蔺相如回头召唤国史官写道:“某年某月某日,王为王击缶。”52、之群臣曰:“请以十五城为王寿。”蔺相如亦曰:“请以之为王寿。” 译文:国的众大臣说:“请王用国的十五座城向王献礼。”蔺相如也说:“请用国的都城向王献礼。” 53、王竟酒,终不能加胜於。亦盛设兵以待,不敢动。 译文:王直到酒宴结束,始终未能占国的上风。国又部署了大量军队来防备国,军也不敢轻举妄动。54、既罢,归国,以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右。 译文:渑池会结束后,回到国,因为蔺相如功劳大,王任命他做上卿,位在廉颇之上。 55、廉颇曰:“我为将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上。译文:廉颇说:“我是国的大将,有攻城野战的大功劳,而蔺相如只不过凭借几句言辞立下功劳,职位却在我之上。56、且相如素贱人,吾羞,不忍为之下!”宣言曰:“我见相如,必辱之。”译文:况且蔺相如本来是卑贱的人,我感到羞耻,不甘心位居他之下!”扬言说:“我碰见蔺相如,一定要侮辱他。”57、相如闻,不肯与会。相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。译文:蔺相如听到这些话后,不肯和他会面,相如每到上朝时,常常推说有病,不愿跟廉颇争位次的高下。58、已而相如出,望见廉颇,相如引车避匿。 译文:过了些时候,蔺相如出门,远远看见廉颇,就掉转车子避开他。 59、于是舍人相与谏曰:“臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。译文:于是门客一齐规劝他说:“我们离开父母兄弟而来侍奉您的原因,只不过是因为仰慕您的高尚品德。60、今君与廉颇同列,廉君宣恶言,而君畏匿之,恐惧殊甚。译文:现在您与廉颇职位相同,廉将军散布一些恶言恶语,您却怕他,躲着他,怕得太过分了。61、且庸人尚羞之,况于将相乎?臣等不肖,请辞去。”译文:平庸的人对这种情况尚且感到羞耻,更何况是将相呢!我们实在没有才能,请允许我们告辞离开吧!”62、蔺相如固止之,曰:“公之视廉将军孰与王?”曰:“不若也。”译文:蔺相如坚决挽留他们,说:“你们看廉将军与王相比哪个更厉害?”门客回答说:“不如王厉害。”63、相如曰:“夫以王之威,而相如廷叱之,辱其群臣。相如虽驽,独畏廉将军哉?译文:蔺相如说:“凭王那样的威风,我蔺相如敢在的朝廷上呵斥他,侮辱他的臣子们。相如虽然才能低下,难道会害怕廉将军吗?64、顾吾念之,强之所以不敢加兵于者,徒以吾两人在也。译文:只不过我想到这样一个问题:强大的国之所以不敢轻易侵犯国,只因为有我们两个人存在啊!65、今两虎共斗,其势不俱生。吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。” 译文:现在如果两虎相斗,势必不能都活下来。我之所以这样做,是以国家的急难为先而以私仇为后啊!” 66、廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门罪,曰:“鄙贱之人,不知将军宽之至此也!” 译文:廉颇听到这话,解衣赤背,背着荆条,通过门客引导到蔺相如家门请罪,说:“我这个粗陋卑贱的人,不知道将军宽容我到这样的地步啊!” 67、卒相与欢,为刎颈之交。 译文:两人终于和好,成为誓同生死的朋友。
“原创力文档”前称为“文档投稿赚钱网”,本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给用户,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人所有【成交的100%】。原创力文档是网络服务平台方,若您的权利被侵害,侵权客服QQ:3005833200 电话:19940600175 欢迎举报,上传者QQ群:784321556
1.《廉颇与蔺相如翻译 廉颇蔺相如列传原文与翻译_》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《廉颇与蔺相如翻译 廉颇蔺相如列传原文与翻译_》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/159706.html