刘翔《食凫雁以秕》。刘翔原名更生,本名子正。西汉时期的经学家、目录学家和文学家。刘向的散文主要是对舒勤和焦刊古籍的“叙述”。比较有名的有《谏营昌陵疏》,《战国策叙录》。它们的主要特点是叙述简单、理论开放、通俗易懂。
全文翻译:
邹牧公开下令,“必须用糠喂鸭鹅,不能喂谷米!”所以国家粮仓没有米糠,就用小米和老百姓交换,只用两石小米换一石米糠。官方认为是浪费,要求用小米喂它。
慕公答道:“说吧,这不是你能明白的道理!那些人在赶着喂牛,在地里耕作,在烈日下蒸、烤、除草、施肥,努力工作而不是偷懒。这是鸟兽辛苦吗?谷米对人们来说是最好的食物。你为什么养鸟?而你只知道眼前的小利益,却不知道长远的打算。周人俗语说:‘粮仓里的粮兜漏了,所以粮食还在粮仓里。’你没听说过这个吗?你们是老百姓的父母。把国家粮仓的粮食转到老百姓手里,不就是我的粮食吗?如果鸟儿吃了邹国的糠,也不会伤害邹国的粮食。把粮食藏在公仓和藏在民间有什么区别?“邹国人民从邹穆公那里听到这段话,都知道占有和公储是一个整体。
全文:
邹母公序良俗:吃鹅就要吃。所以很容易为民谋利,二石小米得一石小米。吏以为费,请以粟为食。
慕公道:“去,你不知道!民以耕牛饱,背以暴耕,勤而不懒,岂是鸟兽?玉米,上面有人吃,可它怎么养鸟?而你知道小计,却不知道总会。周燕说,“袋子漏进了储藏室。”而不是一个人去闻?丈夫是人民的父母。把粮食从仓库里拿出来,运到人民手中。这不是我的谷物吗?如果一只鸟吃了邹的饼,它不会伤害邹的小米。我在仓库和人民之间有什么选择?“邹,众所周知,它的私人积累是与公共积累一体的。
1.《食凫雁以秕文言文翻译 掷凫猎兔文言文翻译》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《食凫雁以秕文言文翻译 掷凫猎兔文言文翻译》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/2303438.html