翻译:
西风萧瑟的深秋,午潮已过,送你到江边渡口。渡口熙熙攘攘,鸟语花香,行人穿梭,汽车来来往往。我们之间相差十岁,但我们是兄弟。刚认识的时候,我们还是没有官职的学生。千里迢迢来到这里,我不是被白碧招募的,我是贪图荣华富贵的。握手,祝你保重身体。以后就能穿上花里胡哨的车了,前途一片光明。
《送项判官》赞赏:
这首诗不同于一般的送别作品,作者并没有夸大当时的离别之情。八句话定义明确,“真”字贯穿始终。前四句写景,诗人描写了送行时的所听所见的真情实感,渡口的情形像现在一样历历在目。尤其是“山鸟”的联想,营造了独特的环境,诗人借用前人名句为己用,不露斧凿痕迹,跌宕起伏,妙趣横生。最后四句表达了诗人真挚的感情。虽然其中穿插了几个典故,但运用的巧妙、恰当、认真。
古诗内容:
《送项判官》
王安石
破泸州诸洛乔峰,渡河,黄沙历午潮。
鸟儿在爬泥巴,而行人相对于马萧萧。
十岁是自知之明,千里不是诡计。
祝你手劲大,总卡在鸡里。
1.《送宣州丘判官翻译及赏析 送项判官翻译及赏析》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《送宣州丘判官翻译及赏析 送项判官翻译及赏析》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/2304221.html