以下是出国留学网编辑为您整理的《中庸》第十四章原文及译文,供您参考,更多国学经典请点击国学频道查看。
第十四章君子素其位而行,不愿乎其外。
素富贵,行乎富贵;素贫贱,行乎贫贱;素夷狄,行乎夷狄;素患难,行乎患难。君子无入而不自得焉。
在上位,不陵下;在下位,不援上;正己而不求于人则无怨。上不怨天,下不尤人。
故君子居易以俟命,小人行险以徼幸。
子曰,「射有似乎君子。失诸正鹄,反求诸其身。」
译文君子安于现在所处的地位去做应做的事,不生非分之想。
处于富贵的地位,就做富贵人应做的事;处于贫贱的状况,就做贫贱人应做的事;处于边远地区,就做在边远地区应做的事;处于患难之中,就做在患难之中应做的事。君子无论处于什么情况下都是安然自得的。
处于上位,不欺侮在下位的人;处于下位,不攀援在上位的人。端正自己而不苛求别人,这样就不会有什么抱怨了。上不抱怨天,下不抱怨人。
所以,君子安居现状来等待天命,小人却铤而走险妄图获得非分的东西。
孔子说:“君子立身处世就像射箭一样,射不中,不怪靶子不正,只怪自己箭术不行。”
注释
素其位:安于现在所处的地位。素,平素。现在的意思,这里作动词用。
夷:指东方的部族;狄:指西方的部族。泛指当时的少数民族。
无入:无论处于什么情况下。入,处于。
陵:欺侮。
援:攀援,本指抓着东西往上爬,引申为投靠有势力的人往上爬。
尤:抱怨。
居易:居于平安的地位,也就是安居现状的意思。易,平安。
俟命:等待天命。
射:指射箭。
正鹄:正、鹄:均指箭靶子;画在布上的叫正,画在皮上的叫鹄。
1.《《中庸》原文及翻译 《中庸》第十四章原文及译文》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《《中庸》原文及翻译 《中庸》第十四章原文及译文》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/254497.html