考研英语备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:英语经典句子翻译”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
2020考研英语:英语经典句子翻译
81、The attendants attend the meeting and pretend to be attentive.
侍从们出席会议并装出专注的样子。
82、The cat catches a fat rat and scatters the others under the mat.
猫抓了一只肥鼠并驱散了席子下面的其它老鼠。
83、I'm in charge of discharging a large amount of charcoal and coal at the coalmine.
我负责在煤矿卸一大堆木炭和煤。
84、The ventilator inventor's adventure prevented him from venturing revenge.
通风机发明家的奇遇阻止了他冒险复仇。
85、The feeble man feels an ache on his heels and knees when he kneels on the steel steering wheel.
当虚弱男子跪在钢舵轮上时他的脚跟和双膝感到疼痛。
86、Those innocent adolescents ascending the hill are the tribe's descendants of decent descent.
这些爬山的天真青少年是这个部落具有正派血统的后代。
87、The grown-up growled at a crowd of crows.
成年人对一群乌鸦咆哮。
88、The invader saw the shadow of the lampshade fade away.
侵略者看到灯罩的影子慢慢减弱。
89、I gripped the striped strip that tripped me over on the ship.
我握着那条在船上将我绊倒的带条纹的带子。
90、I pushed aside the crushed cushion in a rush and saw a bushy brush.
我急忙推开压皱的软垫子,看见一把很多毛的刷子。
91、The ribbon of the rifle is fabricated with fibre.
来复枪的带子是用纤维制作的。
92、Theoretically, their heir's theory of meteorology can explain the meteor.
从理论上讲,他们的继承人的气象理论能解释这种大气现象。
93、I affirmatively confirmed the conformity of the theory with practice.
我断然确认了理论与实践相符。
94、The compact faction fractured because of friction.
紧密小宗派由于摩擦破裂了。
95、Under the guideline, the output of streamlined seamless liners declines linearly.
在该方针的指引下,流线型无缝班机的产量直线下降。
96、In the compartment, the impartial participant told me his counterpart's departure.
在隔间里,公正的参与者把其对等人物的离世告诉了我。
97、He repents having compensated the dispensable pension for fear of penalty.
他后悔因害怕处罚而补偿了不必要的养老金。
98、Abundance doesn't mean redundance. The hound found a profound book on the roundabout.
充裕并不意味多余.猎犬在旋转木马上找到一本深奥的书。
99、The suicides in adjacent area are incidental coincidence.
邻近区域内的自杀是偶然巧合。
100、Hitherto the withering flowers can't withstand the sunshine notwithstanding my care.
1.《suicides 2020考研英语:英语经典句子翻译》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《suicides 2020考研英语:英语经典句子翻译》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/259829.html