“早睡早起身体好”

  【英文对比翻译】

  Chinese Style --Early to bed and early to rise make a man healthy

  American Style -- Early to bed and early to rise makes a man healthy

  【点评】

  Early to bed and early to rise 不是复合主词(compound subject)吗? 为甚么用第三人称单数makes呢?

  我们先来看个例子

  “To love and to be loved is the greatest happiness on earth.”

  To love and to be loved 形式上看来是复数,但是它们表达的是一个意念(one idea)

  那就是「相爱」。如果译为「爱与被爱是世间的幸福」,看来是复数;但如果译为「相爱是世间的幸福」,不就是单数了吗? 况且单方面的爱不可能是世间的幸福,不是吗? 所以是单数。

  所以说,早睡早起,同时做到,缺一不可,方能达到目的。

1.《 中式英语解析:早睡早起身体好》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《 中式英语解析:早睡早起身体好》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/276366.html