两天前,一位同学给我发来了一张画,要我解释一下。

首先介绍一下这门语言的大师,英语文章稍后再分析。

他的名字叫詹姆斯乔伊斯(James Joyce),中文翻译叫詹姆斯乔伊斯(James Joyce),喜欢外国文学的朋友应该不陌生。

被称为英语世界最难理解的“意识类作品”的《尤利西斯》 (Ulysses)是他的作品。

现在让我们仔细看看他的名言。

Love loves to love love

这里出现了4个love,我们按顺序编号: Love Loves to Love Love

是名词,love是“爱”或“爱”的意思。

是动词。love to这个短语大家应该都很熟悉。“爱/爱(做某事)”。例如,My mother loves to cook。我妈妈喜欢做饭。)。

是动词。爱情意味着“爱”。例如I love you。

名词,,不怎么解释。

看这里。如果还有点头晕,就把和换成杰克和罗斯吧。

Jack loves to love Rose。

翻译:杰克喜欢爱上露丝的感觉。

这样做很清楚吗?

让我们回到这句“Love loves to love love”来翻译一下。

爱是爱“爱”的感觉。

换句话说,爱实际上是爱“爱”本身。

你还不明白吗?

嗯,突然想起两首歌词。会有助于你理解的。

第一首歌是千辛《一丝不挂》的歌词。

作词作家林夕写了一句歌词,与乔伊斯老爷的巨著有同感。

爱情本身可爱在于束缚。

结合上下文,这句话的内涵是:“我像木偶一样日夜被你吸引,难以自拔。爱情的本质是这种无形的束缚和束缚吗?”是。

另一首歌是谢廷峰曲。

因为爱所以爱。

你有很多音响吧?[笑声]

其实乔伊斯的这句话是讨论爱情的本质和爱情的真谛。

什么是真爱?爱是爱上别人的感觉,从中抚慰内心,扭转千回。(爱情)。

例如,小明爱上小红的时候,乔伊斯爷爷把小明拉到一边,语重心长地对他说。

小明,其实你爱的不是小红,你爱的是你爱小红的感觉,你爱的不是人,爱情是那种感觉!

也许这个例子不太恰当,但也许是Love loves to love love Love的内涵。

这个英语怎么翻译才好呢?

其实汉语的“爱”也有两种词性,动词和名词,可以翻译成:

爱和被爱。

而且形式比英语更整齐。[笑声]

当然,如果想翻译得更容易理解,可以这样做。

1.因为爱而爱。

2.爱情本身很可爱。

爱是爱“爱”本身。

你认为该怎么翻译,欢迎评论区讨论!

1.《【爱的名言英文】“Love loves to love love”这句名言吓到了我,中文翻译也赞爆发》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《【爱的名言英文】“Love loves to love love”这句名言吓到了我,中文翻译也赞爆发》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/2838569.html