1夏天的鸟,飞到我的窗户边唱歌,又飞走了。秋天的黄叶,他们没有什么可唱的。叹息着飞走。(莎士比亚)。
stray birds of summer come to my window to sing and fly away . and yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fall there with a
2世界上的小流浪汉们,请在我的文章中留下你们的足迹。
troupe of little vagrants of the world,leave your footprint s in my words。
3世界向着爱人摘下了浩汉的面具。它变小,像歌曲一样小,像永恒的吻一样小。
the world puts off its mask of vastness to its lover。it becomes small as one song,as one kiss of the eternal。
4是大地的眼泪,使她的微笑保持青春。(莎士比亚)。
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom。
5无尽的沙漠热切地追求青草的爱情,她摇摇头,笑着飞走了。
the mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes head and laughs and flies away。
6如果你因为失去太阳而流泪,你也会失去星星。
if you shed tears when you miss the sun,you also miss the stars。
7跳舞的流水啊,你路上的泥沙要求你的歌声,你的流动呢?(威廉莎士比亚,《哈姆雷特》,舞蹈名言)你会夹着跛脚的泥沙往下走吗?
the sands in your way beg for your song and your movement,dancing water . will you carry the burden of their lameness?
8她热切的脸像夜雨一样搅动着我梦想的灵魂。
her wishful face haunts my dreams like the rain at night。
9有一次,我做了一个大家都不知道的梦。我们醒了,但发现我们原来相爱。
once we dreamt that we were wake up to find that we were dear to each other。
10忧愁在我心里平息。黄昏似乎降临在寂静的山林里。(莎士比亚)。
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees。
11懒汉(丰思)这样看不见的手在我心里演奏着潺潺的音乐声。(莎士比亚)。
Some unseen fingers、like an idle breeze、are playing upon my heart the music of the ripples。
12“海水啊,你在说什么?“这是永远的疑问。“”“天空啊,你回答的话是什么?“这是永远的沉默。
“What language is thine,O sea?the language of eternal que language is thy answer,o sky?The language of eternal silence。
13安静地听,我的心啊,听那个世界的低语,这是对你的爱的表示。
Listen,my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you。
14创造的奥秘就像夜晚的黑暗。那太棒了。知识的幻想不过是晨雾。
the mystery of creation is like the darkness of night-it is great . delusions of knowledge are like the fog of the morning。
15不能因为峭壁高就让你的爱。
坐在峭壁上。Do not seat your love upon a precipice because it is high.
16我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.
17这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。
There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.
18你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow.
19神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。让我只是静听着吧。
My wishes are fools, they shout across thy song, my Ma me but listen.
20我不能选择那最好的。 是那最好的选择我。
I cannot choose the be best chooses me.
21 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。
They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.
22我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。
That I exist is a perpetual surprise which is life.
23“我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”“我不过是一朵花。”
We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,but who are you so silent?I am a mere flower.
24休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
25人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。
Man is a born child, his power is the power of growth.
26神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。
God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth.
27光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。
The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie.
28啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。
O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.
29我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。
”My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, “I love thee.”
30“月儿呀,你在等候什么呢?”“向我将让位给他的太阳致敬。”
Moon, for what do you wait?To salute the sun for whom I must make way.
31 绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。
The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.
32神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。
His own mornings are new surprises to God.
33生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。
Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth by the claims of love.
34枯竭的河床,并不感谢它的过去。
The dry river-bed finds no thanks for its past.
35鸟儿愿为一朵云。云儿愿为一只鸟。
The bird wishes it were a cloud.The cloud wishes it were a bird.
36瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。”
The waterfall sing, “I find my song, when I find my freedom.“
37我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。
I cannot tell why this heart languishes in is for small needs it never asks, or knows or remembers.
38妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在小石中流过。
Woman, when you move about in your household service your limbs sing like a hill stream among its pebbles.
39当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。
The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to the East.
40不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。
Do not blame your food because you have no appetite.
41群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。
The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep at the heaven.
42你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。
You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.
43水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。
The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,the bird in the air is Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and the music of the air.
44世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness.
45他把他的刀剑当作他的上帝。当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。
He has made his weapons his gods.When his weapons win he is defeated himself.
46神从创造中找到他自己。
God finds himself by creating.
47阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”后边。
Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness,with her silent steps of love.
48群星不怕显得象萤火那样。
The stars are not afraid to appear like fireflies.
49谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。
I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with the living creatures that are crushed by it.
50心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。
The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.
1.《【泰戈尔的名言英文】从泰戈尔米到骨头的50句中英文对比!》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《【泰戈尔的名言英文】从泰戈尔米到骨头的50句中英文对比!》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/2866651.html